Esas medidas no sólo incluyen el mantenimiento de la paz y otras medidas militares, sino también respuestas humanitarias y judiciales. | UN | وهذه الأنشطة لا تشمل فقط حفظ السلام وغيره من التدابير العسكرية، وإنما أيضا الاستجابات الإنسانية والقانونية. |
Deben cesar las medidas de bloqueo y otras medidas arbitrarias que constituyen un castigo colectivo impuesto a los habitantes de los territorios ocupados. | UN | أما اﻹغلاق وغيره من التدابير التعسفية التي هي بمثابة عقوبة جماعية تُفرض على سكان اﻷراضي المحتلة فينبغي وقفها. |
Habrá que estudiar las posibilidades que ofrece el método de Evian y otras medidas innovadoras para lograr una solución duradera del problema de la deuda para los países que no pueden utilizar la Iniciativa PPME. | UN | ومن ثم فإنه يتعين استكشاف إمكانيات نهج إيفيان وغيره من التدابير الابتكارية من أجل ضمان حل دائم لمشكلة ديون تلك البلدان التي لم تستفد من مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالدين. |
Las cuotas y otras medidas especiales de carácter temporal, como los puestos reservados, han desempeñado un papel importante en el aumento del número de mujeres en la vida pública en varios países. | UN | واضطلع نظام الحصص وغيره من التدابير الخاصة المؤقتة، من قبيل تخصيص مقاعد للنساء، بدور هام في زيادة عدد النساء المشاركات في الحياة العامة في عدد من البلدان. |
Toma nota asimismo de la reciente aprobación por el Estado Parte de la Ley de derechos del niño, y de otras medidas legislativas y administrativas, en un esfuerzo por resolver los problemas con que se enfrentan los niños, lo cual es una prueba de la importancia que otorga el Estado Parte a las obligaciones que le impone la Convención. | UN | كما تلاحظ اعتماد هذه الدولة الطرف مؤخرا قانون حقوق الطفل وغيره من التدابير التشريعية واﻹدارية في محاولة منها لمعالجة المشاكل التي يواجهها اﻷطفال، مما يدل على اهتمام الدولة الطرف بالتزاماتها المترتبة بموجب الاتفاقية. |
Condenando la continua circulación ilícita de armas, tanto hacia la República Democrática del Congo como dentro del país, y declarando su determinación de seguir vigilando de cerca la aplicación del embargo de armas y demás medidas impuestas en su resolución 1807 (2008), | UN | وإذ يدين استمرار التدفق غير المشروع للأسلحة داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية وإليها، وإذ يعلن تصميمه على أن يواصل عن كثب رصد تنفيذ حظر توريد الأسلحة وغيره من التدابير المحددة في قراره 1807 (2008)، |
Las cuotas y otras medidas especiales de carácter temporal, como los puestos reservados, han desempeñado un papel importante en el aumento del número de mujeres en la vida pública en varios países. | UN | واضطلع نظام الحصص وغيره من التدابير الخاصة المؤقتة، من قبيل تخصيص مقاعد للنساء، بدور هام في زيادة عدد النساء المشاركات في الحياة العامة في عدد من البلدان. |
Además del cumplimiento de las convenciones internacionales, debe insistirse en la transparencia y la cooperación con la OIEA, la aplicación del sistema de salvaguardias y otras medidas pertinentes. | UN | ويجب التأكيد على تطبيق نظام الضمانات وغيره من التدابير ذات الصلة بالإضافة إلى الامتثال للاتفاقيات الدولية. |
Además del cumplimiento de las convenciones internacionales, debe insistirse en la transparencia y la cooperación con la OIEA, la aplicación del sistema de salvaguardias y otras medidas pertinentes. | UN | ويجب التأكيد على تطبيق نظام الضمانات وغيره من التدابير ذات الصلة بالإضافة إلى الامتثال للاتفاقيات الدولية. |
Además un régimen de impuestos discriminatorios y otras medidas administrativas entrababan el desarrollo del territorio ocupado y lo subordinaban aún más a la economía de la Potencia ocupante, Israel. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن النظام الضريبي التمييزي وغيره من التدابير اﻹدارية يعوق التنمية الاقتصادية لﻷراضي المحتلة ويزيد من تبعيتها لاقتصاد السلطة القائمة بالاحتلال. |
La legislación en vigor en Ucrania y otras medidas para proteger los derechos tienen por objeto igualmente combatir a los intermediarios y a otras personas que fomentan actividades ilegales que afectan a los niños y adolescentes. | UN | ويسعى القانون الساري في أوكرانيا وغيره من التدابير التي تحمي الحقوق التصدي كذلك للوسطاء وغيرهم من اﻷشخاص الذين يشجعون اﻷنشطة غير القانونية التي تمس اﻷطفال والمراهقين. |
A este respecto, valoramos en alto grado las moratorias unilaterales y otras medidas nacionales adoptadas por cuatro Estados poseedores de armas nucleares en relación con el cese de los ensayos nucleares. | UN | وفي هذا الصدد، نثني ثناء كبيرا على الوقف الاختياري من جانب واحد وغيره من التدابير الوطنية فيما يتعلق بوقف التجارب النووية من جانب الدول اﻷربع الحائزة ﻷسلحة نووية. |
El Canadá considera que ha llegado el momento de que la comunidad internacional se organice para garantizar un examen multilateral sustantivo de ésta y otras medidas que podrían adoptarse para mejorar la seguridad en el espacio ultraterrestre. | UN | وتعتقد كندا أن الوقت قد حان لكي ينظم المجتمع الدولي نفسه لضمان إجراء مناقشة موضوعية ومتعددة الأطراف لهذا التدبير وغيره من التدابير التي يمكن اتخاذها لتعزيز أمن الفضاء الخارجي. |
El cierre de los pasos fronterizos y otras medidas israelíes constituyen un castigo colectivo y entorpecen el acceso de la población a productos básicos como alimentos, combustibles y equipos médicos, agravando, por tanto, la pobreza y el desempleo. | UN | وإغلاق المعابر وغيره من التدابير الإسرائيلية هو بمثابة عقاب جماعي، كما أنه يعيق حصول السكان على سلع أساسية مثل الغذاء، والوقود، والمعدات الطبية، مما يؤدي إلى تفاقم الفقر والبطالة. |
El Estado parte debe también asignar los fondos presupuestarios necesarios para la aplicación efectiva de la Ley contra la trata de personas de 2005 y otras medidas pertinentes. | UN | كما أن على الدولة الطرف أن تخصص الاعتمادات اللازمة من الميزانية من أجل التنفيذ الفعلي لقانون مكافحة الاتجار بالأشخاص لعام 2005، وغيره من التدابير الأخرى ذات الصلة. |
Por su propia naturaleza, la detención por insumisión es subsidiaria con respecto a la detención a la espera de la deportación y otras medidas menos coercitivas que lograrían el objetivo pretendido. | UN | والاحتجاز القسري، بطبيعته، إجراء تابع للاحتجاز في انتظار الترحيل وغيره من التدابير الأقل إرغاما التي من شأنها أن تحقق الهدف المنشود. |
Su delegación tampoco objeta la aplicación gradual del concepto de utilización eficiente del papel y otras medidas para mejorar los servicios de conferencias a condición de que no afecten la calidad ni el alcance de esos servicios. | UN | وليس لدى وفده اعتراض على التنفيذ التدريجي لمفهوم الاقتصاد في استخدام الورق وغيره من التدابير الرامية إلى تحسين خدمات المؤتمرات شريطة ألا تؤثر على جودة أو نطاق هذه الخدمات. |
Por ese y otros motivos, se alienta a los gobiernos a concentrar sus esfuerzos en el logro de los objetivos de población y desarrollo mediante la educación y otras medidas que apoyen la toma de decisiones plenamente informadas en materia de procreación. | UN | ولهذه اﻷسباب وﻷسباب أخرى يجري تشجيع الحكومات على تركيز معظم جهودها بإتجاه تحقيق أهدافها فيما يتصل بالسكان والتنمية عن طريق التعليم وغيره من التدابير التي تقدم دعما كاملا لحالات الاختيار التناسلي الواعي. |
Toma nota de la adopción en julio de 1997 de la Directiva Presidencial sobre el reconocimiento del trabajo de los defensores de derechos humanos, y de otras medidas adoptadas por el Gobierno para mejorar esta situación y para proteger a las organizaciones defensoras de los derechos humanos. | UN | وهي تلاحظ أنه اعتُمد في تموز/يوليه ٧٩٩١ التوجيه الرئاسي بشأن الاعتراف بعمل المدافعين عن حقوق اﻹنسان، وغيره من التدابير التي اتخذتها الحكومة لتحسين هذه الحالة ولحماية منظمات الدفاع عن حقوق اﻹنسان. |
80. Dado que el problema de los estimulantes de tipo anfetamínico no había disminuido en los últimos 10 años, los expertos recalcaron la necesidad de una mayor cooperación internacional adicional y de otras medidas a ese respecto. | UN | 80- بما أن مشكلة المنشطات الأمفيتامينية لم تتراجع في السنوات العشر الأخيرة، فقد شدد الخبراء على الحاجة إلى المزيد من التعاون الدولي وغيره من التدابير في هذا الصدد. |
Condenando la continua circulación ilícita de armas, tanto hacia la República Democrática del Congo como dentro del país, y declarando su determinación de seguir vigilando de cerca la aplicación del embargo de armas y demás medidas impuestas en su resolución 1807 (2008), | UN | وإذ يدين استمرار التدفق غير المشروع للأسلحة داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية وإليها، وإذ يعلن تصميمه على أن يواصل عن كثب رصد تنفيذ حظر توريد الأسلحة وغيره من التدابير المحددة في قراره 1807 (2008)، |