"وغيره من الجرائم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y otros delitos
        
    • y otros crímenes
        
    • y de otros delitos
        
    • y los delitos
        
    • u otros delitos
        
    • y otros tipos de delincuencia
        
    • y a otros delitos
        
    La Ley de delitos sexuales de 1992 (Sexual Offences Act) actualizaba la legislación sobre violaciones y otros delitos sexuales. UN وقانون الجرائم الجنسية لعام ١٩٩٢ يستكمل التشريع الذي يعالج الاغتصاب وغيره من الجرائم الجنسية.
    Se prevé que el fraude y otros delitos económicos aumentarán considerablemente a medida que se extienda el comercio electrónico. UN ويتوقع أن يزداد الاحتيال وغيره من الجرائم الاقتصادية زيادة كبيرة مع انتشار التجارة الإلكترونية.
    En Malasia, los organismos públicos, en estrecha colaboración con las organizaciones no gubernamentales, han realizado progresos notables en la lucha contra la violencia en el hogar y otros delitos contra la mujer. UN وذكر أن الوكالات الحكومية في ماليزيا قد أحرزت، بالتعاون الوثيق مع الوكالات غير الحكومية، تقدماً كبيراً في مكافحة العنف المنزلي وغيره من الجرائم التي تُرتَكَب ضد المرأة.
    De conformidad con ese decreto se había implantado un sistema de medidas urgentes de lucha contra el terrorismo y otros crímenes especialmente peligrosos. UN وعملا بهذا المرسوم، وضع نظام للتدابير العاجلة لمكافحة الإرهاب وغيره من الجرائم المتسمة بخطورة خاصة.
    El Gobierno había emprendido varias reformas de su ordenamiento penal, con miras a ofrecer protección a las víctimas de agresiones sexuales y de otros delitos violentos. UN وقامت الحكومة بعدد من الإصلاحات في القانون الجنائي بهدف توفير الحماية لضحايا الهجوم الجنسي وغيره من الجرائم المتسمة بالعنف.
    En esos casos puede ser difícil distinguir entre el fraude y otros delitos. UN وقد يغدو من الصعب التفريق بين الاحتيال وغيره من الجرائم في هذه الحالات.
    Todas las regiones: penalización del blanqueo del producto del tráfico de drogas y otros delitos graves, por ciclos de presentación de información UN جميع المناطق: تجريم غسل عائدات الاتجار بالمخدرات وغيره من الجرائم الخطيرة، حسب فترة الإبلاغ
    Así, por ejemplo, el terrorismo y otros delitos contra la humanidad, la seguridad y la paz internacionales, así como el narcotráfico, podrían ser incluidos en el ámbito de competencia de la corte. UN وهكذا يمكن أن تدخل في اختصاص المحكمة، على سبيل المثال، جريمة اﻹرهاب وغيره من الجرائم ضد اﻹنسانية وضد السلم واﻷمن الدوليين، فضلا عن الاتجار بالمخدرات.
    [Nota. Se plantea la cuestión de si se deben sancionar la tentativa y otros delitos no perfeccionados. UN ]ملاحظات: يثور تساؤل بشأن ما إذا كان من الضروري المعاقبة على الازدراء وغيره من الجرائم غير التامة.
    Y los países han de unir sus fuerzas para luchar contra el contrabando de armas, el tráfico ilícito de drogas, el terrorismo y otros delitos transnacionales. UN وينبغي للبلدان أن توحد جهودها في مكافحة تهريب الأسلحة والاتجار غير المشروع بالمخدرات والإرهاب وغيره من الجرائم عبر الوطنية.
    Esta declaración subraya la importancia de dictar leyes y establecer estrategias para combatir la financiación del terrorismo y otros delitos graves, como el blanqueo de dinero, el tráfico de drogas y el contrabando y la trata de personas. UN وهذا الإعلان يؤكد على أهمية سنّ تشريعات ووضع استراتيجيات لمكافحة تمويل الإرهاب وغيره من الجرائم الخطيرة بما في ذلك غسل الأموال والاتجار بالمخدرات وتهريب البشر والاتجار بالبشر.
    Título: " Memorando de Acuerdo Sobre el Secuestro de Naves Aéreas y Marítimas y otros delitos " UN العنوان: " مذكرة اتفاق بشأن اختطاف الطائرات والسفن وغيره من الجرائم "
    Esos acuerdos permiten a las autoridades competentes de Georgia cooperar estrechamente en la lucha contra el terrorismo y otros delitos de naturaleza internacional. UN وتتيح هذه الاتفاقات للسلطات الجورجية المختصة أن تتعاون تعاونا وثيقا مع غيرها من السلطات لمكافحة الإرهاب وغيره من الجرائم ذات الطابع الدولي.
    La Ley sobre blanqueo de dinero de 2001 prevé la congelación y confiscación del producto de un delito, además de lo cual se ha establecido una dependencia de inteligencia financiera para detectar el blanqueo de dinero y otros delitos financieros. UN وينص قانون غَسل الأموال لعام 2001 على تجميد ومصادرة ريع أي جريمة من الجرائم، كما أنه أقيمت وحدة للمعلومات المالية، تتولى كشف غَسل الأموال وغيره من الجرائم المالية.
    En la zona mencionada se esta realizando un seguimiento permanente sobre las actividades de los distintos grupos que actúan en ella y que pudieran estar vinculados con el terrorismo y otros delitos conexos. UN ويجري في المنطقة المذكورة متابعة دائمة للأنشطة التي تقوم بها شتى الجماعات العاملة داخلها والتي قد تكون متصلة بالإرهاب وغيره من الجرائم ذات الصلة.
    En Bangladesh, el Gobierno y donantes internacionales organizaron una campaña de un mes de duración en distintas localidades que pusieron de relieve la trata y otros delitos contra la mujer. UN وفي بنغلاديش نظمت الحكومة والمانحون الدوليون حملة طريق استمرت شهرا بغية إلقاء الضوء على الاتجار وغيره من الجرائم ضد المرأة.
    Los organismos del Gobierno de Malasia, en estrecha colaboración con las organizaciones no gubernamentales, ha logrado con éxito progresar en la lucha para disminuir la violencia doméstica y otros delitos cometidos contra la mujer. UN وقد أحرزت الأجهزة الحكومية، بالتعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية، قدرا ملحوظا من التقدم في الحد من العنف العائلي وغيره من الجرائم المرتكبة بحق النساء.
    La Carta de la Mujer contiene disposiciones similares sobre la trata de mujeres para dedicarlas a la prostitución y otros delitos conexos. UN ويتضمن " الميثاق النسائي " أيضا أحكاما مماثلة بشأن الاتجار بالنساء لغرض البغاء وغيره من الجرائم ذات العلاقة.
    Los testimonios de las víctimas y sus familias, así como las fotografías de los cuerpos, ofrecen pruebas irrefutables de tortura y otros crímenes de lesa humanidad, incluidos el genocidio y hasta el canibalismo. UN فشهادات الضحايا وعائلاتهم فضلا عن صور الجثث، تقدم دليلا لا يمكن دحضه على التعذيب وغيره من الجرائم ضد الإنسانية، بما في ذلك القتل الجماعي بل وحتى أكل لحوم البشر.
    El Gobierno había emprendido varias reformas de su ordenamiento penal, con miras a ofrecer protección a las víctimas de agresiones sexuales y de otros delitos violentos. UN وقامت الحكومة بعدد من الإصلاحات في القانون الجنائي بهدف توفير الحماية لضحايا الهجوم الجنسي وغيره من الجرائم المتسمة بالعنف.
    Además, no se puede esperar que un sistema de justicia penal y sus profesionales combatan la corrupción y los delitos graves si no se mantienen los principios básicos del estado de derecho. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يرجى من نظام العدالة الجنائية والمختصين العاملين في هذا المجال أن ينهض بمكافحة الفساد وغيره من الجرائم الخطيرة ما لم تُحترم المبادئ الأساسية لسيادة القانون.
    El centro de Kabul cuenta con personal de policía femenino que actúa como el primer contacto para las mujeres que hacen frente a casos de violencia u otros delitos. UN ووحدة كابل مؤلفة من شرطيات يقمن بدور الجهة الأولى التي تتصل بها المرأة التي تواجه العنف وغيره من الجرائم.
    La India cree que las iniciativas de lucha contra el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras resultarán de ayuda para las iniciativas mundiales encaminadas a luchar contra el terrorismo y otros tipos de delincuencia organizada y erradicarlos. UN وتؤمن الهند بأن الجهود المبذولة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وللقضاء عليه ستسهم في الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب وغيره من الجرائم المنظمة.
    El conflicto no es un conflicto entre vascos y no vascos, o entre España y el País Vasco, sino entre los que usan medios democráticos para resolver sus problemas y quienes recurren a la violencia y a otros delitos para alcanzar sus objetivos políticos, explotando como pretexto la cuestión de la independencia vasca. UN وليس النزاع بين الباسك وغير الباسك أو بين اسبانيا ووطن الباسك وإنما هو بين من يستعملون الوسائل الديمقراطية لحل مشاكلهم ومن يستعملون العنف وغيره من الجرائم لبلوغ أهدافهم السياسية، متذرعين في ذلك بمسألة استقلال الباسك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus