"وغيره من الجماعات المسلحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y otros grupos armados
        
    Además, se necesita un coordinador militar a fin de que interactúe con el grupo de tareas de vigilancia y presentación de informes en relación con los aspectos técnicos de la prevención del reclutamiento y empleo de niños por el Tatmadaw Kyi y otros grupos armados pertinentes. UN وفضلا عن ذلك، يلزم تعيين منسق عسكري للتفاعل مع فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ بشأن المسائل التقنية المتصلة بمنع قيام الجيش الوطني لميانمار وغيره من الجماعات المسلحة ذات الصلة بتجنيد الأطفال واستعمالهم.
    Me complace informar que, como resultado de la primera ronda de conversaciones del Enviado Especial Obasanjo, se ha establecido una cesación al fuego y el Congrès National pour la Défense du Peuple (CNDP) y otros grupos armados se han replegado para crear una zona de separación entre las fuerzas combatientes en la parte septentrional de la mitad meridional del Kivu del Norte. UN ويسرني إبلاغكم بأنه، نتيجة للجولة الأولى من محادثات المبعوث الخاص أوباسانجو، تم التوصل إلى وقف لإطلاق النار وتراجع المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب وغيره من الجماعات المسلحة لإيجاد منطقة فاصلة بين القوات المتقاتلة في الجزء الشمالي من النصف الجنوبي من كيفو الشمالية.
    Mientras, el 26 de enero, el CNDP y otros grupos armados de Kivu del Norte comenzaron un proceso de integración acelerada a las FARDC. UN وفي غضون ذلك، بدأ في 26 كانون الثاني/يناير المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب وغيره من الجماعات المسلحة في شمال كيفو عملية اندماج سريعة في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Esos problemas se agravan por la integración incompleta y tenue en las FARDC del Congreso Nacional para la Defensa del Pueblo y otros grupos armados congoleños y por la participación de algunos integrantes de las FARDC en la explotación ilegal de los recursos naturales. UN ومما يفاقم هذه المشاكل عدم اكتمال ونقص إدماج عناصر المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب وغيره من الجماعات المسلحة الكونغولية في صفوف القوات المسلحة وتورط بعض أفراد القوات المسلحة في الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية.
    Expresó su desaliento por la falta de progreso respecto al cese de las violaciones del espacio aéreo libanés y a la ocupación de la zona norte de la aldea de Ghajar por parte de Israel, así como respeto a la tenencia continuada de armas por parte de Hizbullah y otros grupos armados ajenos al control del Estado libanés. UN وأعرب عن إحباطه من عدم إحراز أي تقدم فيما يتعلق بوقف إسرائيل انتهاكاتها للمجال الجوي اللبناني واحتلالها للجزء الشمالي من قرية الغجر، وكذلك استمرار حيازة حزب الله وغيره من الجماعات المسلحة الأسلحة خارج سيطرة الدولة اللبنانية.
    En Anbar, la organización Estado Islámico del Iraq y el Levante y otros grupos armados siguieron manteniendo intensos enfrentamientos con las fuerzas de seguridad iraquíes en el corredor de Ramadi-Faluya. UN ١٢ - وفي الأنبار، واصل تنظيم داعش وغيره من الجماعات المسلحة الاشتباك في قتال عنيف مع قوات الأمن العراقية في ممر الفلوجة - الرمادي.
    :: La colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país y el grupo de tareas en el país para encarar la reintegración de los niños liberados del Tatmadaw Kyi y otros grupos armados según lo convenido por el Gobierno de Myanmar y mi Representante Especial para la cuestión de los niños y los conflictos armados UN :: العمل مع فريق الأمم المتحدة القطري/فرقة العمل القطرية لمعالجة مسألة إعادة إدماج الأطفال المفرج عنهم من الجيش الوطني لميانمار وغيره من الجماعات المسلحة على النحو المتفق عليه بين حكومة ميانمار وممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والصراع المسلح.
    El Grupo también ha seguido examinando el proceso de integración en las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo (FARDC) del Congreso Nacional para la Defensa del Pueblo (CNDP) y otros grupos armados congoleños. UN وواصل الفريق أيضا البحث في عملية دمج المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب وغيره من الجماعات المسلحة في القوات المسلحة الكونغولية (القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية).
    15. Exige que el Partido para la Liberación del Pueblo Hutu-Fuerzas Nacionales de Liberación y otros grupos armados pongan en libertad incondicionalmente y sin más demora a todos los niños vinculados con ellos, y subraya la necesidad de su reintegración y reinserción sostenibles; UN 15 - يطالب بأن يقوم حزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية وغيره من الجماعات المسلحة بإخلاء سبيل جميع الأطفال الملتحقين بصفوفها، دون أي شروط أو مزيد من التأخير، ويشدد على ضرورة إعادة ضمهم إلى المجتمع وإدماجهم فيه بشكل مستدام؛
    La presencia de Hizbullah y otros grupos armados que realizan actividades fuera del control del Estado constituye una amenaza constante a la soberanía y la estabilidad del Líbano y dificulta la plena aplicación de las resoluciones 1559 (2004) y 1701 (2006). UN 69 - ويشكل وجود حزب الله وغيره من الجماعات المسلحة الخارجة عن سيطرة الدولة تهديدا مستمرا لسيادة لبنان واستقراره، ويعوق التنفيذ التام للقرارين 1559 (2004) و 1701 (2006).
    El hecho de que Hizbullah y otros grupos armados que escapan al control del Estado mantengan armas en su poder, en violación de las resoluciones 1559 (2004), 1680 (2006) y 1701 (2006), continúa siendo un problema grave para la capacidad del Estado libanés de ejercer soberanía plena sobre su territorio. UN 34 - لا يزال بقاء سلاح حزب الله وغيره من الجماعات المسلحة خارج سيطرة الدولة، في انتهاك للقرارات 1559 (2004)، و 1680 (2006)، و 1701 (2006)، يشكل تحديا خطيرا لقدرة الدولة اللبنانية على ممارسة سيادتها الكاملة على إقليمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus