"وغيره من الحقوق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y otros derechos
        
    • y de otros derechos
        
    • y a otros derechos
        
    • con los demás derechos
        
    Ha habido una tendencia a descuidar el derecho al desarrollo y otros derechos económicos. UN وثمة ميل إلى إهمال الحق في التنمية وغيره من الحقوق الاقتصادية.
    El proceso y el fortalecimiento de los mecanismos de control deberían regirse por las reglas y normas de derechos humanos que se aplican al derecho a una vivienda adecuada y otros derechos conexos. UN وينبغي الاسترشاد في هذه العملية وفي تعزيز آ ليات الرصد بما هو قائم من معايير ومقاييس حقوق الإنسان المتعلقة بالحق في السكن اللائق وغيره من الحقوق ذات الصلة.
    Es preciso tomar medidas operacionales para fortalecer aún más el derecho al desarrollo y otros derechos colectivos. UN وهناك حاجة إلى اتخاذ خطوات عملية لمواصلة تعزيز الحق في التنمية وغيره من الحقوق الجماعية.
    El uso de la fuerza letal podría llegar a constituir una violación del derecho a la vida y de otros derechos como el derecho a la integridad física, a la dignidad y a un juicio imparcial. UN إن استعمال القوة المميتة ربما يشكل انتهاكات للحق في الحياة وغيره من الحقوق من قبيل السلامة البدنية، والكرامة والمحاكمة العادلة.
    El Sr. Ziegler destacó las novedades en el terreno de la jurisprudencia y el número creciente de decisiones judiciales relativas al derecho a la alimentación y a otros derechos económicos, sociales y culturales, citando casos de Sudáfrica y la India, así como de sistemas nacionales de derechos humanos de África y América. UN وسلط الضوء على التطورات التي حدثت في مجال الفقه وعلى تزايد عدد قرارات المحاكم بشأن الحق في الغذاء وغيره من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، مشيراً إلى قضايا حدثت في جنوب أفريقيا والهند وكذلك إلى قضايا تمت معالجتها في إطار نظم محلية أفريقية وأمريكية معنية بحماية حقوق الإنسان.
    Además, el derecho a la vida y otros derechos civiles y políticos, así como el derecho a la no discriminación, no están sujetos a una realización progresiva. UN وعلاوة على ذلك، فإن الحق في الحياة وغيره من الحقوق المدنية والسياسية، والحق في عدم التمييز، لا تخضع للإعمال التدريجي.
    Con arreglo a este artículo, las controversias sobre la legislación electoral y otros derechos civiles son de competencia de los tribunales ordinarios si una ley de las Antillas Neerlandesas no designa otro tribunal. UN بموجب هذه المادة تدخل المنازعات بشأن القانون الانتخابي وغيره من الحقوق المدنية ضمن الولاية القضائية للمحاكم العادية ما لم يعين أحد قوانين جزر اﻷنتيل الهولندية محكمة أخرى.
    Se necesita una descentralización apropiada, para asegurar que se tengan en cuenta las condiciones particulares de las diferentes regiones del país, pero el gobierno central sigue siendo en todo momento el responsable final de garantizar el disfrute de este y otros derechos humanos. UN ولا بد أن تحدث لا مركزية ملائمة لضمان أخذ الظروف الاستثنائية في شتى مناطق البلد في الاعتبار، ولكن الحكومة المركزية تظل في نهاية المطاف في جميع الأوقات مسؤولة عن كفالة التمتع بهذا الحق وغيره من الحقوق.
    En la segunda sección principal del informe se explica que la acción judicial ha aumentado la protección del derecho a la salud y otros derechos relacionados con la salud y ha contribuido a entender mejor lo que significan esos derechos humanos. UN أما القسم الأساسي الثاني الذي يتألف منه هذا التقرير فيوضّح أن المساءلة القضائية قد أدت إلى تعزيز حماية الحق في الصحة وغيره من الحقوق ذات الصلة بالصحة، كما أفضت إلى فهم أعمق لمعنى حقوق الإنسان هذه.
    III. CASOS SOBRE EL DERECHO A LA SALUD y otros derechos RELACIONADOS CON LA SALUD 55 - 89 16 UN ثالثاً - دعاوى تتعلق بالحق في الصحة وغيره من الحقوق المتصلة بالصحة 55-89 16
    III. CASOS SOBRE EL DERECHO A LA SALUD y otros derechos RELACIONADOS CON LA SALUD UN ثالثا ً- دعاوى تتعلق بالحق في الصحة وغيره من الحقوق المتصلة بالصحة
    Durante el período abarcado por la nota, ha habido tanto avances como problemas respecto del fortalecimiento del disfrute por los solicitantes de asilo y los refugiados de ese derecho y otros derechos conexos de la normativa internacional de derechos humanos y del derecho internacional de los refugiados. UN وفي خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تحقق تقدم وطرحت تحديات في مجال تعزيز تمتع طالبي اللجوء واللاجئين بهذا الحق وغيره من الحقوق ذات الصلة بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين.
    R. Derecho a la educación y otros derechos culturales 409 - 420 69 UN صاد - الحق في التعليم وغيره من الحقوق الثقافية الأخرى ٤٠٩-٤٢٠ 90
    R. Derecho a la educación y otros derechos culturales UN صاد - الحق في التعليم وغيره من الحقوق الثقافية الأخرى
    Los beneficios de la migración podrían ser mayores si se garantizara la posibilidad de transferir las prestaciones de seguridad social y otros derechos adquiridos y si se permitiera a los trabajadores migratorios obtener la doble nacionalidad. UN ويمكن تعزيز فوائد الهجرة بضمان إمكانية نقل حقوق الضمان الاجتماعي وغيره من الحقوق المكتسبة فضلا عن السماح للعمال المهاجرين بالحصول على الجنسية المزدوجة.
    Se hizo hincapié en los determinantes sociales de la salud y en la interdependencia del derecho a la salud y otros derechos enunciados en la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وجرى التأكيد أيضاً على المحددات الاجتماعية للصحة والترابط بين الحق في الصحة وغيره من الحقوق المكرسة في اتفاقية حقوق الطفل.
    I. El derecho a la educación y otros derechos económicos, sociales y culturales UN طاء- الحق في التعليم وغيره من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    45. Siguen observándose, aunque en menor grado que antes, limitaciones al ejercicio del derecho de reunión y de otros derechos políticos, impuestas generalmente por delegados gubernativos y autoridades policiales y militares, que ponen trabas a la libre actividad de los partidos políticos opositores, tal como se ha señalado en este informe. UN ٥٤- ما زال يلاحظ، وإن كان بدرجة أقل من ذي قبل، وجود قيود على ممارسة حق التجمع وغيره من الحقوق السياسية، وهي قيود يفرضها بوجه عام المندوبون الحكوميون وسلطات الشرطة والسلطات العسكرية، وتعرقل حرية نشاط اﻷحزاب السياسية المعارضة، كما بُيّن في هذا التقرير.
    El artículo 2 de la resolución establece que los extranjeros que residen en la República por motivos de educación o capacitación profesional, así como sus familiares más cercanos que viven con ellos, si no tienen otro seguro médico, ejercerán su derecho de beneficiarse del seguro de enfermedad y de otros derechos relacionados con el seguro de enfermedad en iguales condiciones que los ciudadanos de la República de Montenegro. UN وتنص المادة 2 من هذا القرار على تمتع الأجانب المقيمين في الجمهورية، لأغراض التعليم أو التدريب المهني، وكذلك أي قريب للأسرة يقيم معها، بالحق في تلقي الرعاية الطبية وغيره من الحقوق المتصلة بالتأمين الصحي، على قدم المساواة مع مواطني جمهورية الجبل الأسود، إذا لم يكونوا مشمولين بنظام آخر للرعاية الطبية.
    Algunos han llegado a sostener que el derecho a una vivienda adecuada, y a otros derechos económicos, sociales y culturales, no son derechos jurídicamente exigibles puesto que dependen mucho de la disponibilidad de recursos públicos. UN بل إن البعض يدعي بأن الحق في السكن الملائم - وغيره من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية - ليست قابلة للتطبيق بل هي مجرد طموحات، حيث إن تلبية هذه الحقوق يتوقف إلى حد كبير على توافر الموارد العامة.
    - Respecto de la evaluación del grado de cumplimiento de la ley, que es el índice del grado de compatibilidad del derecho de huelga con los demás derechos constitucionales importantes, se registraron varias violaciones, que representaron el 37,6% del número total de huelgas. UN - في ما يتعلق بتقييم مدى احترام القانون - وهو مؤشر عن درجة التوفيق بين حق الإضراب وغيره من الحقوق الدستورية - سجل عدد من الانتهاكات، شمل 37.6 في المائة من مجموع الإضرابات التي نظمت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus