La posibilidad de Panamá de adherirse a un programa subregional de asistencia para mejorar las condiciones carcelarias, en cooperación con el PNUD y otros organismos fue igualmente considerada. | UN | وتم أيضا النظر في امكانية انضمام بنما الى برنامج دون اقليمي للمساعدة لتحسين أحوال السجون بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وغيره من الوكالات. |
También seguimos cooperando estrechamente con la Oficina del Alto Representante y otros organismos. | UN | كما أننا نواصل التعاون الوثيق مع مكتب الممثل السامي وغيره من الوكالات. |
También seguimos cooperando estrechamente con la Oficina del Alto Representante y otros organismos. | UN | كما أننا نواصل التعاون الوثيق مع مكتب الممثل السامي وغيره من الوكالات. |
Pedimos a la UNCTAD y a otros organismos que realicen nuevos estudios sobre estos temas. | UN | وندعو الأونكتاد وغيره من الوكالات إلى إجراء المزيد من الدراسات في تلك المجالات. |
Ello ha repercutido en la base de recursos del PNUD y de otros organismos especializados de las Naciones Unidas. | UN | ونتيجة لذلك انكمشت قاعدة موارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وغيره من الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة. |
Se está procurando vincular esas actividades con las que lleva a cabo el PNUD y otros organismos de desarrollo a plazo más largo. | UN | وتبذل الجهود لوصل هذه الأنشطة بأنشطة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من الوكالات الإنمائية الأطول أجلاً. |
Chipre es anfitrión de oficiales de enlace de tiempo completo de 17 países y coopera con la INTERPOL y otros organismos | UN | وقال إن قبرص تستضيف ضباط اتصالٍ بدوام كامل من 17 بلداً وتتعاون مع الإنتربول وغيره من الوكالات. |
La mayor parte de la reducción del cultivo de adormidera se logró en las provincias en que el PNUFID y otros organismos apoyaban actividades de desarrollo alternativo. | UN | وقد تحقق الجانب الأكبر من الانخفاض في زراعة خشخاش الأفيون في الأقاليم التي قام فيها اليوندسيب وغيره من الوكالات بدعم أنشطة التنمية البديلة. |
Difusión de información sobre las prácticas del Banco Mundial y otros organismos en la gestión de desastres | UN | :: نشر المعلومات عن ممارسات البنك الدولي وغيره من الوكالات في مجال احتواء الكوارث |
Se expresó interés en una mayor colaboración a ese respecto entre la UNCTAD y otros organismos, a fin de ayudar más eficazmente a los países sin litoral y de tránsito. | UN | وأُبدي اهتمام بزيادة التعاون بين الأونكتاد وغيره من الوكالات في هذا الصدد لتقديم المساعدة على نحو أكفأ للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية. |
También debería usarse como modelo de colaboración con el PNUMA y otros organismos. | UN | وينبغي أن تُستخدم أيضا كنموذج للعمل جنبا إلى جنب مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة وغيره من الوكالات. |
El Banco Mundial y otros organismos donantes y bancos de desarrollo internacionales no facilitarán créditos a menos que se hayan realizado evaluaciones ambientales satisfactorias del proyecto propuesto y se hayan tomado medidas en consecuencia. | UN | ولا يقدم البنك الدولي وغيره من الوكالات المانحة والمصارف الانمائية الدولية ائتمانا ما لم تجر تقييمات بيئية مرضية للمشروع المقترح ويتخذ الاجراء اللازم حيالها. |
Se ha preparado y examinado, en cooperación con el PNUD y otros organismos competentes, un manual sobre la organización de misiones de evaluación de las necesidades. | UN | ٢٢ - كما أعد دليل بشأن تنفيذ بعثات تقييم الاحتياجات وجرى استعراضه مع البرنامج اﻹنمائي وغيره من الوكالات ذات الصلة. |
Además, el PNUFID y otros organismos deberían alentar a los países del tercer mundo a concertar acuerdos bilaterales con los Estados Miembros para impedir el tráfico de estupefacientes y sustancias psicotrópicas, así como a tratar la cuestión de la extradición. | UN | إضافة إلى ذلك، ينبغي للبرنامج وغيره من الوكالات تشجيع بلدان العالم الثالث على الدخول في اتفاقات ثنائية مع الدول اﻷعضاء في مجال اﻹتجار بالمخدرات والمؤثرات العقلية، وتناول مسألة تسليم المطلوبين. |
Asimismo, la asistencia prestada por la UNCTAD y otros organismos colaboradores en el ámbito del Programa africano coordinado de asistencia en el sector de los servicios (CAPAS) debería ampliarse y extenderse a otros países africanos. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المساعدة التي يقدمها الأونكتاد وغيره من الوكالات المتعاونة في إطار البرنامج الأفريقي المنسق للمساعدة في مجال الخدمات ينبغي أن تحسن وتوسع لتشمل بلداناً أفريقية أخرى. |
La situación debía considerarse como una emergencia nacional y el Gobierno, en estrecha cooperación con el PNUD y otros organismos de las Naciones Unidas, trabajaba activamente en la lucha contra la pandemia del VIH/SIDA. | UN | وقال إنه ينبغي اعتبار الحالة حالة طوارئ وطنية وأن الحكومة تعمل بنشاط، بالتعاون الوثيق مع البرنامج الإنمائي وغيره من الوكالات التابعة للأمم المتحدة لمحاربة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
El Sr. Guissé dijo que a su juicio el Banco Mundial y otros organismos de financiación nunca habían tenido en cuenta los verdaderos intereses de los pueblos indígenas en la planificación y la ejecución de los proyectos de desarrollo. | UN | وقال السيد غيسة إنه يرى أن البنك الدولي وغيره من الوكالات المموِّلة لم تراعِ أبداً المصالح الحقيقية للشعوب الأصلية في تخطيط المشاريع الإنمائية وتنفيذها. |
Esto puede constituir un importante paso que ayude al PNUMA y a otros organismos a encarar los problemas de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وقد يكون ذلك خطوة هامة في مساعدة البرنامج وغيره من الوكالات على التصدي لمشاكل الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Las personalidades piden a la UNCTAD y a otros organismos que realicen nuevos estudios sobre estos temas. | UN | وتدعو الشخصيات البارزة الأونكتاد وغيره من الوكالات إلى إجراء المزيد من الدراسات في تلك المجالات. |
No se han disipado aún las preocupaciones por los problemas de inseguridad que afectan al personal de mi Oficina y de otros organismos humanitarios en muchos lugares. | UN | وما زلت أشعر بقلق بالغ إزاء مشاكل انعدام اﻷمن التي يعاني منها موظفو مكتبي وغيره من الوكالات اﻹنسانية اﻷخرى في الكثير من اﻷماكن. |
No se han disipado aún las preocupaciones por los problemas de inseguridad que afectan al personal de mi Oficina y de otros organismos humanitarios en muchos lugares. | UN | وما زلت أشعر بقلق بالغ إزاء مشاكل انعدام اﻷمن التي يعاني منها موظفو مكتبي وغيره من الوكالات اﻹنسانية اﻷخرى في الكثير من اﻷماكن. |
A fin de asegurar la sostenibilidad, el componente de policía civil de la UNMIL trabajará en estrecha colaboración con el PNUD y con otros organismos de desarrollo. | UN | ولكفالة الاستمرارية، فإن عنصر الشرطة المدنية في البعثة سوف يتعاون تعاونا وثيقا مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من الوكالات الإنمائية. |