El informe forma parte del diálogo mantenido entre el Subcomité y las autoridades del Paraguay, dirigido a prevenir la tortura y otros malos tratos. | UN | ويشكل التقرير جزءاً من الحوار الجاري بين اللجنة الفرعية وسلطات باراغواي والرامي إلى منع التعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة. |
61. Se entrevistó a un gran número de víctimas de torturas y otros malos tratos. | UN | 61- أُجريت مقابلات مع العديد من ضحايا التعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة. |
La tortura y otros malos tratos se empleaban para obtener confesiones y demás información de carácter incriminatorio, así como para intimidar a los detenidos. | UN | ويستخدم التعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة لانتزاع الاعترافات وغير ذلك من المعلومات التجريمية ولترهيب المحتجزين. |
E. Tortura y otras formas de malos tratos 74 - 89 16 | UN | هاء - التعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة 74-89 19 |
23. El CRC expresó su preocupación por el extendido fenómeno de la tortura y otras formas de malos tratos durante la detención policial. | UN | 23- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء انتشار التعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة في أماكن الاحتجاز التابعة للشرطة. |
Se concedieron permisos de residencia en 629 casos basándose, entre otras razones, en que el solicitante necesitaba protección porque había peligro de que fuera sometido a tortura y otros malos tratos si se le expulsaba. | UN | ومُنحت تصاريح إقامة في 629 حالة من تلك الحالات لأسباب من جملتها حاجة صاحب الطلب للحماية، نظراً لاحتمال تعرضه للتعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة في حالة الترحيل. |
51. Alegaciones de tortura y otros malos tratos. | UN | 51- ادعاءات التعرض للتعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة. |
La fuente informa de que los motivos de su detención están relacionados con el hecho de que había informado sobre las condiciones en las prisiones iraníes, en particular el empleo de la tortura y otros malos tratos. | UN | وأبلغ المصدر بأن أسباب توقيفه ترتبط بإبلاغه عن الأوضاع السائدة في السجون الإيرانية، بما في ذلك اللجوء إلى التعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة. |
Cuestiones de fondo: Derecho a la vida, prohibición de la tortura y otros malos tratos, libertad y seguridad personales, derecho a ser tratado con humanidad y dignidad, reconocimiento de la personalidad jurídica y derecho a un recurso efectivo | UN | المسائل الموضوعية: الحق في الحياة، وحظر التعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة، وحرية الأشخاص وسلامتهم، والحق في معاملة إنسانية تحفظ الكرامة، والاعتراف بالشخصية القانونية، والحق في سبيل انتصاف فعال |
Cuestiones de fondo: Derecho a la vida, prohibición de la tortura y otros malos tratos, libertad y seguridad personales, derecho a ser tratado con humanidad y dignidad, reconocimiento de la personalidad jurídica y derecho a un recurso efectivo | UN | المسائل الموضوعية: الحق في الحياة، وحظر التعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة، والحرية والأمن الشخصي، والحق في معاملة إنسانية تحفظ الكرامة، والاعتراف بالشخصية القانونية، والحق في سبيل انتصاف فعال. |
79. En una carta de fecha 6 de mayo de 1996, el Relator Especial comunicó al Gobierno que había recibido información según la cual varias personas pertenecientes a minorías étnicas o nacionales y residentes en Alemania habían sido sometidas a graves palizas y otros malos tratos por agentes de policía. | UN | ٩٧- في رسالة مؤرخة ٦ أيار/مايو ٦٩٩١ أبلغ المقرر الخاص الحكومة أنه تلقى معلومات تفيد بأن عدداً من اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات إثنية أو قومية من المقيمين في ألمانيا قد تعرضوا للضرب المبرح وغيره من ضروب إساءة المعاملة على أيدي ضباط الشرطة. |
78. En consecuencia, el Relator Especial formula las siguientes recomendaciones, que constituyen medidas básicas iniciales para lograr una reducción sistemática de la práctica de la tortura y otros malos tratos prohibidos. | UN | 78- وبناء على ذلك، يقدم المقرر الخاص التوصيات التالية بوصفها خطوات أساسية أولى تستخدم في سبيل التقليل المنهجي من ممارسة التعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة المحظورة. |
En relación con el comercio de instrumentos concebidos específicamente para infligir torturas y otros malos tratos, se informó que constituía un fenómeno mundial en el que estaban implicados países de todas las regiones del mundo. | UN | 26 - وفيما يتعلق بالاتجار في المعدات المصممة خصيصا للتعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة، فقد أفيد بأنها تجارة عالمية تشارك فيها بلدان من كل منطقة من مناطق العالم. |
Observó que la difusión de la tortura y la impunidad de los culpables se habían agravado con el mantenimiento de una política de reclusión en régimen de aislamiento y detención secreta con lo que se invalidaba la presunción de inocencia, pues se admitían como pruebas en el juicio " confesiones " obtenidas mediante tortura y otros malos tratos. | UN | ولاحظت أن حالة انتشار ممارسة التعذيب وإفلات ممارسي التعذيب من العقاب قد تفاقمت من جراء مواصلة تطبيق سياسة الاحتجاز في الحبس الانفرادي والاحتجاز في أماكن سرية، مما يتنافى مع مبدأ افتراض البراءة، إذ إن المحاكم تقبل كأدلة " الاعترافات " المنتزَعة عن طريق التعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة. |
42. Sírvanse proporcionar detalles sobre las medidas adoptadas para asegurar que se ofrezcan indemnización y reparación suficientes y programas adecuados de rehabilitación que incluyan asistencia médica y psicológica a las víctimas de torturas y otros malos tratos, trata, violencia doméstica y violencia sexual. | UN | 42- يرجى تقديم تفاصيل عن الخطوات المتخذة لضمان تقديم التعويضات الكافية والإنصاف وبرامج إعادة التأهيل الملائمة، بما في ذلك المساعدة الطبية والنفسية لضحايا التعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة، التي تشمل الاتجار بالبشر والعنف العائلي والعنف الجنسي. |
39. El SPT alienta al Estado parte a que mantenga y aumente las medidas preventivas de la tortura y otros malos tratos, lo cual debe insertarse en una amplia política pública estatal. | UN | 39- وتشجع اللجنة الفرعية الدولة الطرف على مواصلة وتعزيز تدابير الحماية من التعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة، كجزء من السياسة الشاملة للدولة. |
215. El Subcomité alienta al Estado parte a que mantenga y aumente las medidas preventivas de la tortura y otros malos tratos, lo cual debe insertarse en una amplia política pública estatal. | UN | 215- وتشجع اللجنة الفرعية الدولة الطرف على الحفاظ على التدابير المتعلقة بمنع التعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة وتعزيز هذه التدابير باعتبارها جزءاً من سياسة شاملة تنتهجها الدولة. |
Mientras cumplía una condena de cuatro años en 1996, Thich Nhat Ban firmó una petición condenando las prácticas abusivas en la prisión en que se encontraba, como eran la tortura y otras formas de malos tratos. | UN | وإبان تنفيذ عقوبة السجن البالغة 4 سنوات وقع ثيتش نهات بان في عام 1996 عريضة تدين الممارسات المسيئة في معسكر السجناء الذي كان فيه، بما في ذلك التعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة. |
- Deben cesar inmediatamente las ejecuciones extrajudiciales, la tortura y otras formas de malos tratos, así como las detenciones arbitrarias, debe perseguirse a las personas responsables de tales actividades y debe indemnizarse a las víctimas. | UN | ويجب الكف فوراً عن أعمال القتل خارج نطاق القضاء والتعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة والتوقيف التعسفي، ويجب محاكمة المسؤولين عن هذه الأنشطة ومنح تعويض للضحايا؛ |
70. El marco jurídico prohíbe de manera oficial la tortura y otras formas de malos tratos. | UN | 70- وينص الإطار القانوني على الحظر الرسمي للتعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة. |
Desde el punto de vista de la prevención, es importante reconocer el riesgo de que se produzcan torturas y otras formas de malos tratos durante la detención y velar por que se eviten esos abusos al saber que se castigarán severamente. | UN | ومن المهم، من منظور وقائي، الاعتراف بخطر حدوث التعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة أثناء التوقيف وضمان منع حدوث انتهاكات من هذا القبيل عن طريق التعريف بأنه سيجري التصدي لها بصرامة. |