El riesgo debe considerarse altamente probable, teniendo en cuenta que ya fue recluida y sometida a torturas y otros malos tratos. | UN | ويجب اعتبار هذا الخطر محتملاً جداً، بما أنها سُجنت وتعرضت للتعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة مسبقاً. |
Preparación y organización de cursos sobre la investigación y documentación de la tortura y otros malos tratos (Protocolo de Estambul) | UN | إعداد وتقديم تدريب في إطار بروتوكول اسطنبول على التحقيق في حالات التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة وتوثيقها |
V. Cuestiones sustantivas: corrupción y prevención de la tortura y otros malos tratos | UN | خامساً- القضايا الموضوعية: الفساد ومنع التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة |
No obstante, se alega que también se han utilizado de manera indebida o intencionada para infligir torturas y otras formas de malos tratos. | UN | غير أنه يُدَّعى أنها هي أيضاً قد أُسيءَ استخدامها أو أنها استُخدمت عمداً من أجل التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة. |
La prohibición de la tortura y otras formas de malos tratos en el contexto de las medidas contra el terrorismo: | UN | حظر التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة في سياق التدابير المتخذة لمكافحة الإرهاب: |
El CAT y el Comité de Derechos Humanos expresaron su preocupación acerca de las continuas denuncias de tortura y otras formas de maltrato en los lugares de detención. | UN | وأعربت لجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن الانشغال إزاء تواصل الادعاءات المتعلقة بأعمال التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة في أماكن الاحتجاز. |
Por lo tanto, la existencia de corrupción en un Estado constituye un grave obstáculo para erradicar la tortura y otros malos tratos. | UN | وبالتالي، يعيق وجود الفساد في دولة ما بشكل كبير التحركات للقضاء على التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة. |
Preparación y organización de cursos sobre la investigación y documentación de la tortura y otros malos tratos (Protocolo de Estambul) | UN | إعداد وتقديم تدريب بروتوكول إسطنبول بشأن التحقيق في حالات التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة وتوثيقها |
V. Cuestiones sustantivas: corrupción y prevención de la tortura y otros malos tratos | UN | خامساً- القضايا الموضوعية: الفساد ومنع التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة |
Por lo tanto, la existencia de corrupción en un Estado constituye un grave obstáculo para erradicar la tortura y otros malos tratos. | UN | وبالتالي، يعيق وجود الفساد في دولة ما بشكل كبير التحركات للقضاء على التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة. |
Esa publicación aumenta la transparencia y constituye una protección adicional contra la tortura y otros malos tratos. | UN | فنشر هذا التقرير يزيد من الشفافية ويشكل حماية إضافية من التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة. |
Es precisamente esa aplicación la que permite avanzar en la prevención de la tortura y otros malos tratos. | UN | فتنفيذ القوانين والضمانات هو الذي سيكون له أثر في منع التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة. |
Le transmitió el mensaje de que seguían preocupando al Gobierno de Suecia las denuncias de que el autor había sido víctima de tortura y otros malos tratos durante el período inicial posterior a su regreso a Egipto. | UN | ونقل السفير رسالة مفادها أن الحكومة السويدية لا تزال تشعر بالقلق إزاء الادعاءات التي تفيد بأن صاحب الشكوى تعرض للتعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة أثناء الفترة الأولى التي أعقبت عودته إلى مصر. |
Las condiciones en que se encuentran los palestinos en los centros de detención israelíes han sido objeto de considerable crítica internacional, incluso por la preocupación causada por la tortura y otros malos tratos. | UN | وكانت أوضاع الفلسطينيين في المعتقلات الإسرائيلية موضع انتقادات دولية واسعة، شملت المخاوف من تعرضهم للتعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة. |
La prohibición de la tortura y otras formas de malos tratos en el contexto de las medidas contra el terrorismo | UN | حظر التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة في سياق تدابير مكافحة الإرهاب |
La prohibición de la tortura y otras formas de malos tratos en el contexto de las medidas contra el terrorismo | UN | أولا - حظر التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة في إطار مكافحة الإرهاب |
Una vez más, desearía instar encarecidamente a los Estados y demás organizaciones interesadas a que reflexionasen acerca de dichas recomendaciones como útiles instrumentos de lucha contra la tortura y otras formas de malos tratos. | UN | ومرة أخرى، يود المقرر الخاص أن يشجع بقوة الدول والمنظمات المعنية الأخرى على التفكير في هذه التوصيات باعتبارها أدوات مفيدة لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة. |
II. La prohibición de la tortura y otras formas de malos tratos en el contexto de las medidas contra el terrorismo | UN | ثانيا - حظـــر التعـــذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة فـــي سياق تدابير مكافحة الإرهاب |
No obstante, se alegó que también se habían utilizado de manera indebida o intencionada para infligir torturas y otras formas de malos tratos. | UN | على أنه أضاف أن هناك ادعاءات بأن هذه المعدات قد أسيء استخدامها أو استخدمت عمدا من أجل التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة. |
El Comité recordó su jurisprudencia en el sentido de que las denuncias de maltrato debían ser investigadas de forma inmediata e imparcial por las autoridades competentes, y que la rapidez y la efectividad eran especialmente importantes al juzgar casos de denuncias de tortura y otras formas de maltrato. | UN | وتذكّر اللجنة باجتهاداتها التي تفيد أن شكاوى سوء المعاملة يجب أن تحقق فيها السلطات المختصة تحقيقاً سريعاً ونزيهاً وبأن السرعة والفعالية بالغا الأهمية في البت في القضايا التي تتضمن ادعاءات بالتعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة. |
9. Preocupan particularmente al Comité las numerosas, continuas y concordantes denuncias de tortura y otros tipos de malos tratos en los centros de detención temporal que dependen del Ministerio del Interior. | UN | 9- وتشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء الادعاءات العديدة المتواصلة والمتسقة المتعلقة بحدوث التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة في مراكز الاحتجاز المؤقت الخاضعة لسلطة وزارة الداخلية. |
Según la información recibida, no obstante, son raras las investigaciones e inculpaciones de agentes de las fuerzas de seguridad por tortura u otros malos tratos. | UN | وتفيد المعلومات الواردة أنه نادراً ما يتم التحقيق مع أفراد قوى حفظ النظام أو إدانتهم بشأن التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة. |
Además, el Relator Especial envió 294 llamamientos urgentes a 82 gobiernos en interés de distintas personas a cuyo respecto se habían expresado serios temores de que pudiesen estar sometidas a torturas u otras formas de malos tratos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أرسل المقرر الخاص إلى 82 حكومة 294 نداء عاجلا تتعلق بأفراد تم بالنسبة لهم الإعراب عن مخاوف جدية من أن يكونوا قد تعرضوا للتعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة. |
Por consiguiente, recomienda que se adopten diversas medidas para a poner fin a las torturas y los malos tratos en Uzbekistán. | UN | وبناء على ذلك، أوصى باتخاذ عدد من التدابير التي تستهدف القضاء على التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة في أوزبكستان. |