"وغير العادية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y extraordinarios
        
    • e inusuales
        
    • o insólitas
        
    • e inusitadas
        
    • e inusitados
        
    • y los recursos extrapresupuestarios
        
    • e inusual
        
    • o inusitado
        
    • y anormales
        
    • e inhabituales
        
    • y no ordinarios
        
    • pocos comunes y
        
    • y extraordinarias
        
    Estos gastos se relacionan con los reembolsos, a tasas uniformes, de los gastos imprevistos y extraordinarios hechos por los gobiernos para aportar contingentes para las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وتتصل هذه النفقات بالمدفوعات ذات المعدلات الموحدة للتكاليف الزائدة وغير العادية التي تتكبدها الحكومـات فـي توفيـر القـوات لعمليـات اﻷمـم المتحدة لحفظ السلم.
    Estos gastos se relacionan con los reembolsos, a tasas uniformes, de los gastos imprevistos y extraordinarios hechos por los gobiernos para aportar contingentes para las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وتتصل هذه النفقات بالمدفوعات ذات المعدلات الموحدة للتكاليف الزائدة وغير العادية التي تتكبدها الحكومـات فـي توفيـر القـوات لعمليـات اﻷمـم المتحدة لحفظ السلم.
    Los gastos periódicos y extraordinarios proyectados en el bienio 1998-1999 se detallan en los párrafos 32 a 35. UN وترد تفاصيل النفقات المتكررة وغير العادية المسقطة لفترة السنتين ١٩٩٨ - ١٩٩٩ في الفقرات ٣٢ - ٣٥.
    El Tribunal Supremo iba a decidir si la ejecución de presos con discapacidades mentales viola la octava enmienda a la Constitución de los Estados Unidos, que prohíbe los castigos crueles e inusuales. UN وكان على المحكمة العليا أن تبت في ما إذا كان إعدام السجناء المعوقين عقلياً يمثل انتهاكاً للتعديل الثامن لدستور الولايات المتحدة الذي يحظر العقوبة القاسية وغير العادية.
    70. El Grupo ha considerado que los gastos temporales y extraordinarios de evacuación son indemnizables. UN 70- وخلص الفريق إلى أن التكاليف المؤقتة وغير العادية للإجلاء قابلة للتعويض.
    También han de incluirse los gastos derivados de las decisiones del Consejo de Seguridad y la Asamblea General, así como los efectuados con arreglo a las disposiciones de la resolución de la Asamblea sobre gastos imprevistos y extraordinarios. UN وينبغي أن تتضمن النفقات المترتبة على المقررات التي يتخذها كل من مجلس الأمن والجمعية العامة، وكذلك النفقات الناجمة عن الأخذ بأحكام قرار الجمعية العامة المتعلق بالنفقات غير المنظورة وغير العادية.
    Gastos imprevistos y extraordinarios UN المصروفات غير المتوقعة وغير العادية
    Gastos imprevistos y extraordinarios UN المصروفات غير المنظورة وغير العادية
    4. Los períodos ordinarios y extraordinarios de sesiones del Tribunal se celebrarán en las fechas y en los lugares que determine el Presidente después de consultar al Secretario Ejecutivo. UN 4 - تعقد الدورات العادية وغير العادية للمحكمة في مواعيد وأماكن يحددها رئيس المحكمة بعد التشاور مع الأمين التنفيذي.
    Nunca he aludido a proyectos anteriores o fórmulas de compromiso por más méritos que hayan tenido, y ni siquiera he mencionado los prolongados y extraordinarios esfuerzos de mi compatriota y predecesor. UN وأنا لم ألمح أبداً إلى مشاريع، أو صيغ تسويات سابقة، ولئن كانت جديرة بالتلميح. بل إني لم أذكر أبداً الجهود المتواصلة وغير العادية التي بذلها ابن بلدي وسلفي.
    Gastos imprevistos y extraordinarios UN المصروفات غير المتوقعة وغير العادية
    Gastos imprevistos y extraordinarios UN المصروفات غير المتوقعة وغير العادية
    128. Puesto que la inobservancia de los derechos garantizados constituye una vulneración sustantiva de las disposiciones procesales y, con ello, del derecho a un juicio imparcial, en este caso podrán elevarse recursos judiciales ordinarios y extraordinarios. UN 128- ولما كان عدم التقيد بالحقوق المكفولة يمثل انتهاكاً مادياً للأحكام الإجرائية، وبالتالي للحق في محاكمة عادلة، فإن من الجائز التماس سبل الانتصاف القضائية العادية وغير العادية في هذه الحالة.
    Los ciudadanos están protegidos contra los castigos crueles e inusuales ... Open Subtitles المواطنون محميون مِن العقوبات القاسية وغير العادية
    A continuación figura un extracto del artículo 29 de la Ley relativa al Centro de Inteligencia Financiera en el que se recoge la obligación de comunicar operaciones sospechosas e inusuales: UN فيما يلي اقتباس من المادة 29 من قانون مركز المخابرات المالية يتضمن واجب الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة وغير العادية: اقتباس
    Operaciones sospechosas e inusuales UN المعاملات المشبوهة وغير العادية
    Se prevé que la obligación de informar sobre las transacciones sospechosas o insólitas surtirá efecto durante la segunda mitad de 2002. UN ويتوقع أن يصبح واجب الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة وغير العادية ساري المفعول خلال النصف الثاني من عام 2002.
    IMPOSICIÓN LEGAL DE PENAS CRUELES e inusitadas UN التطبيقات القانونية للعقوبات القاسية وغير العادية
    La imposición de fianzas y multas desproporcionadas está prohibida, al igual que los castigos crueles e inusitados. UN ويحظر الإفراط في الكفالة والغرامات وفرض العقوبات القاسية وغير العادية.
    Con objeto de administrar la corriente de efectivo de una forma eficiente, el Organismo administra centralmente todo el efectivo recibido para el presupuesto ordinario y los recursos extrapresupuestarios. UN 19 - ومن أجل الإدارة الفعالة لحركة النقد، تقوم الوكالة، على نحو مركزي بإدارة جملة ما تتلقاه من نقد لكل من الميزانية العادية وغير العادية.
    La reclusión incomunicada, si se prolonga excesivamente, se convierte en una forma de castigo cruel e inusual que contempla el artículo 7 del Pacto. UN وأضاف أن الحبس اﻹنفرادي، عندما يغالى في تمديده، يصبح شكلاً من أشكال العقوبة القاسية وغير العادية بموجب المادة ٧ من العهد.
    2.10 El 21 de enero de 2005 el autor fue informado de que su petición de evaluación previa del riesgo de retorno había sido rechazada, porque se había constatado que si regresaba al Iraq no corría peligro su vida, ni se exponía a sufrir torturas o un trato o castigo cruel o inusitado. UN 2-10 وفي 21 كانون الثاني/يناير 2005، أُعلِم صاحب البلاغ أن طلب تقييم المخاطر قد رُفِض، إذ استُنتِج أنه ليس معرّضاً لخطر شخصي على حياته أو لخطر التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية وغير العادية في حال عودته إلى العراق.
    El sistema proporciona a las parteras tradicionales capacitación sobre embarazos normales y anormales y sobre la manera de identificar a las mujeres con riesgo, así como capacitación a los trabajadores sanitarios de aldea para detectar y abordar problemas sanitarios sencillos. UN ويقدم النظام تدابير تتعلق بتدريب القابلات التقليديات بشأن أنواع الحمل العادية وغير العادية وكيفية استبانة النساء اللائي يتعرض لخطر وكذلك تدريب العاملين الصحيين القرويين على التعرف على المشاكل الصحية البسيطة ومعالجتها.
    Castigos crueles e inhabituales UN العقوبة القاسية وغير العادية
    Puesto que se trató de una consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, y que se acompañó a la reclamación pruebas suficientes, el Grupo recomienda que se indemnicen estos gastos de transporte específicos y no ordinarios previo ajuste por los tipos de cambio. UN ونظرا لأن هذه التكاليف قد تكبدها صاحب المطالبة كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت، ونظرا لأن المطالبة بهذه التكاليف كانت مدعمة بأدلة كافية، يوصي الفريق بالتعويض عن هذه التكاليف المحددة وغير العادية لعمليات النقل، مع تسوية أسعار الصرف.
    1. Las transacciones " pocos comunes y relativas a grandes sumas de dinero " se definen en el párrafo a) del artículo 14 de la Ley de lucha contra el blanqueo de dinero como cualquier transacción realizada con una cantidad, tanto en moneda nacional como en divisas, superior a la especificada por una autoridad competente. UN 1 - تعني المعاملات " الكبيرة وغير العادية " المنصوص عليها في المادة 14 (أ) من قانون مكافحة غسل الأموال أي معاملات تتجاوز المبلغ الذي تُحدده السلطات المختصة بالعملة المحلية أو الأجنبية معا.
    - Bases y normas de organización de las reuniones plenarias ordinarias y extraordinarias, disposiciones relativas a su convocatoria, condiciones para su correcta celebración y mandato; UN ■ قواعد وأسس تنظيم الجمعيات العمومية العادية وغير العادية وإجراءات دعوتها وشروط صحة انعقادها واختصاصاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus