"وغير المباشرين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • e indirectas
        
    • e indirectos
        
    • o indirectas
        
    iii) Sean integradas e integrales, teniendo en cuenta la relación entre las víctimas directas e indirectas, los autores de actos de violencia y su entorno social más amplio, y puedan adaptarse a cada caso concreto; UN `3` متكاملةً وشاملةً، مع مراعاة العلاقة بين الضحايا المباشرين وغير المباشرين والجناة وبيئتهم الاجتماعية الأوسع، وقابلةً للتصميم وفقا لكل حالة؛
    El Relator Especial desea destacar que, durante el período de su mandato, se compromete a asegurar que se dedique una atención adecuada a los derechos de las víctimas directas e indirectas de actos de terrorismo y a las obligaciones de los Estados con respecto a las víctimas efectivas y posibles. UN 20 - يود المقرر الخاص أن يؤكد على أنه ملتزم خلال فترة ولايته بكفالة إيلاء اهتمام متناسب لحقوق الضحايا المباشرين وغير المباشرين لأعمال الإرهاب، وواجبات الدول إزاء الضحايا الفعليين والمحتملين.
    También debe respetarse el derecho de las víctimas a obtener reparación ya que, por innegables que sean los motivos en que se fundamenta la jurisdicción universal, tales como la gravedad del delito y su trascendencia internacional, las consecuencias serían meramente simbólicas si se olvidara a las víctimas directas e indirectas. UN كذلك فإن حق المجني عليهم في التعويض ينبغي احترامه باعتبار أنه مهما كانت نزاهة الدوافع التي يتم على أساسها تطبيق الولاية القضائية العالمية، بما في ذلك خطورة الجريمة ونطاقها الدولي، فلسوف تصبح النتيجة أمراً رمزياً ليس إلاّ إذا ما كان التجاهل مصير المجني عليهم المباشرين وغير المباشرين.
    Observó que en la ley se prohibía la discriminación y el hostigamiento directos e indirectos y se preveían indemnizaciones pecuniarias y no pecuniarias en los casos de discriminación. UN كما لاحظت أن القانون يحظر التمييز والمضايقة المباشرين وغير المباشرين وينص على تعويضات مادية وغير مادية في حالات التمييز.
    El Departamento de Asistencia Social y Desarrollo también prestó servicios y realizó intervenciones para proteger y rehabilitar a niños víctimas directas o indirectas de conflictos armados. UN وقدمت أيضاً وزارة الرعاية الاجتماعية والتنمية خدمات وتدخلات اجتماعية لحماية وإعادة تأهيل الأطفال الضحايا المباشرين وغير المباشرين للنزاعات المسلحة.
    Hizo hincapié en que los actos terroristas causaban gran número de víctimas directas e indirectas, que necesitaban asistencia inmediata y apoyo médico y psicosocial a largo plazo, así como asistencia financiera. UN وأبرزت أن الأعمال الإرهابية أسفرت عن عدد كبير من الضحايا المباشرين وغير المباشرين الذين يحتاجون إلى مساعدة فورية ودعم طبي ونفسي - اجتماعي طويل الأمد وإلى معونات مالية.
    El experto independiente comprende que es importante para los afganos desarrollar una estrategia judicial de transacción o posterior al conflicto que sea adecuada al contexto y apropiada a las necesidades de los afganos, en particular los millones de víctimas directas e indirectas de la violencia política. UN 80 - ويرى الخبير المستقل أنه يتعين على أفغانستان وضع استراتيجية للعدالة الانتقالية أو لما بعد الصراع تُعنى بقضايا محددة ومناسبة لاحتياجات الأفغان، ولا سيما الملايين من ضحايا العنف السياسي المباشرين وغير المباشرين.
    El segundo cambio trata de reforzar la preocupación básica del segundo párrafo del principio 5 por las víctimas directas e indirectas de las violaciones de los derechos humanos sin modificar el sentido de este principio. UN أما التغيير الثاني، فيرمي إلى توكيد محور اهتمام المبدأ 5(2)، أي الضحايا المباشرين وغير المباشرين لانتهاكات حقوق الإنسان، دون تغيير معنى هذا المبدأ.
    17. La reacción de la comunidad internacional ante la crisis humanitaria fue inmediata y masiva, con una voluntad evidente, por parte de todos los países, de prestar de la mejor manera una ayuda rápida para atender a las necesidades de la población, Y sólo gradualmente se ha ido descubriendo la magnitud del desastre y el número de víctimas directas e indirectas. UN 17- وكانت استجابة المجتمع الدولي للأزمة الإنسانية فورية وواسعة النطاق، مع وجود رغبة واضحة من جميع البلدان في تقديم المزيد من المساعدات السريعة لتلبية احتياجات السكان. ولم يُكتشف حجم الكارثة وعدد الضحايا المباشرين وغير المباشرين إلا تدريجيا.
    62. Los instrumentos mundiales, regionales o nacionales de lucha contra el terrorismo apenas abordan las necesidades y los derechos de las diversas categorías de víctimas individuales o colectivas directas e indirectas de los actos terroristas, incluida la toma de rehenes por terroristas. UN 62- وتكاد الصكوك العالمية أو الإقليمية أو الوطنية لمكافحة الإرهاب لا تتطرق لاحتياجات واستحقاقات مختلف فئات الضحايا المباشرين وغير المباشرين للأعمال الإرهابية، أفراداً كانوا أو جماعات، بما في ذلك أخذ الرهائن على يد الإرهابيين.
    64. Los instrumentos mundiales, regionales o nacionales de lucha contra el terrorismo apenas abordan las necesidades y los derechos de las diversas categorías de víctimas individuales o colectivas, directas e indirectas de los actos terroristas, incluida la toma de rehenes por terroristas. UN 64- وتكاد الصكوك العالمية أو الإقليمية أو الوطنية لمكافحة الإرهاب لا تتطرق لاحتياجات واستحقاقات مختلف فئات الضحايا المباشرين وغير المباشرين للأعمال الإرهابية، أفراداً كانوا أو جماعات، بما في ذلك أخذ الرهائن على يد الإرهابيين.
    33. El Fondo sirve para recordar constantemente a todos los gobiernos que hasta que se haya eliminado definitivamente la tortura, la ayuda a las víctimas directas e indirectas (familiares de los torturados) es responsabilidad de los Estados, de conformidad con las obligaciones contenidas en muchos instrumentos internacionales de las Naciones Unidas relativos a la prohibición de la tortura. UN ٣٣ - إن وجود الصندوق يذكر الحكومات بصورة مستمرة بأن المعونة المقدمة للضحايا المباشرين وغير المباشرين )أفراد أسر ضحايا التعذيب( تعد مسؤولية الدول طالما لم يتم القضاء نهائيا على التعذيب وفقا للالتزامات الواردة في العديد من الصكوك الدولية لﻷمم المتحدة، والمتعلقة بحظر التعذيب.
    Al tiempo que se basa en la compilación de las diez esferas de mejores prácticas preparada por su predecesor (véase A/HRC/16/51), y la amplía, el Relator Especial se propone asegurar que se dedique una atención adecuada a los derechos de las víctimas directas e indirectas del terrorismo y las obligaciones de los Estados respecto de las víctimas posibles y efectivas. UN 40 - لدى البناء على مجموعة العشر مجالات للممارسات الفضلى التي أعدها سلفه (انظر A/HRC/16/51) والتوسع فيها، يعتزم المقرر الخاص كفالة إيلاء اهتمام متناسب لحقوق الضحايا المباشرين وغير المباشرين لأعمال الإرهاب، والواجبات التي يتعين أن تفي بها الدول إزاء الضحايا الفعليين والمحتملين.
    :: Están aumentando los beneficiarios directos e indirectos de los programas y proyectos de reinserción y desarrollo comunitario concebidos principalmente para encontrar soluciones sostenibles UN :: زيادة عدد المستفيدين المباشرين وغير المباشرين من برامج ومشاريع إعادة الإدماج والتنمية المجتمعية الهادفة إلى إيجاد حلول مستدامة في المقام الأول
    a) Los gobiernos deben promover y facilitar la participación del sector privado (usuarios directos e indirectos) en el uso sostenible de los ecosistemas de manglar por medio de, por ejemplo, la creación de alianzas entre los sectores publico y privado; UN (أ) قيام الحكومات بتشجيع أو تيسير مشاركة القطاع الخاص (المستعملين المباشرين وغير المباشرين) في الاستخدام المستدام للنظم البيئية لغابات المانغروف عن طريق جملة أمور من بينها إقامة ائتلافات بين القطاعين العام والخاص؛
    La Sra. González López (El Salvador) dice que el cumplimiento del derecho internacional humanitario es fundamental para limitar los graves efectos causados por las guerras y garantizar la protección y la asistencia a todas las víctimas, directas o indirectas. UN ١٧ - السيدة غونساليس لوبيز (السلفادور): قالت إن امتثال القانون الإنساني الدولي ضروري من أجل الحد من الآثار المدمرة للحرب وحماية جميع ضحاياها المباشرين وغير المباشرين وتقديم المساعدة لهم.
    247. Por otra parte, la victima de una " desaparición forzada " puede estar comprendida en los supuestos del artículo 1 de la Ley 35/1995 antes citada, " victimas directas o indirectas de los delitos dolosos y violentos.... con resultado de muerte, o de lesiones corporales graves, o de daños graves en la salud física o mental " , en cuyo caso podrá acceder al sistema de ayudas públicas que dicha norma establece. UN 247- وضحية اختفاء قسري يمكن أن تشملها المادة 1 من القانون الآنف الذكر رقم 35/1995 الذي يحيل إلى: " الضحايا المباشرين وغير المباشرين للجرائم المقصودة والعنيفة [...] التي تنجم عنها الوفاة، أو الإصابات البدنية البليغة أو الضرر البالغ على الصحة العقلية أو البدنية " ، الذين يحق لهم الاستفادة من نظام المساعدة العامة بموجب هذا القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus