"وغير تمييزي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y no discriminatorio
        
    • y no discriminatoria
        
    • no discriminatorio y
        
    • y no discriminatorios
        
    • y no discriminatorias
        
    • y sin discriminación alguna
        
    • no discriminatoria y
        
    • no discriminatorias y
        
    Pero este tratado debe ir acompañado de un sincero esfuerzo hacia la elaboración de un régimen de desarme universal, completo y no discriminatorio. UN غير أنه ينبغي أن يصحب هذه المعاهدة جهد صادق في اتجاه بناء نظام نزع سلاح يكون عالمياً وشاملاً وغير تمييزي.
    El sistema de garantías debe ser funcional, objetivo, universal y no discriminatorio. UN وينبغي أن يكون نظام الضمانات وظيفيا وموضوعيا وعالميا وغير تمييزي.
    Paralelamente, es necesario crear un sistema comercial y financiero abierto, equitativo y no discriminatorio que favorezca el crecimiento de los países más pobres. UN ومن الضروري في الوقت نفسه أن يوضع نظام للتجارة والمال مفتوح ومنصف وغير تمييزي يعزز النمو في أشد البلدان فقرا.
    En segundo lugar, la amnistía ha de ser incondicional y no discriminatoria. UN ثانياً، ينبغي أن يكون العفو العام غير مشروط وغير تمييزي.
    También creemos que la Conferencia de Desarme debe encontrar formas prácticas de examinar la cuestión del desarme nuclear de forma cabal y no discriminatoria. UN كما نرى أن مؤتمر نزع السلاح يجب أن يوجد طرقا عملية لتناول مسألة نزع السلاح على نحو شامل وغير تمييزي.
    Creemos que el establecimiento de una confianza genuina debe ser amplio y no discriminatorio en su alcance y enfoque. UN ونحن نرى أن نشر الثقة الحقيقية لا بد أن يكون شاملا وغير تمييزي في نطاقه ونهجه.
    Siempre hemos enfatizado la necesidad de que el Registro sea balanceado, integral y no discriminatorio. UN لقد أكدنا دوما على الحاجة إلى أن يكون السجل متوازنا وشاملا وغير تمييزي.
    Al mismo tiempo, mi país apoya plenamente todo enfoque amplio y no discriminatorio de la cuestión de los misiles en todos sus aspectos. UN وفي الوقت نفسه، يؤيد بلدي تأييدا تاما اتِّباع أي نهج شامل وغير تمييزي نحو معالجة مسألة القذائف من جميع جوانبها.
    Por lo tanto, exhortaron a la concertación de un instrumento sobre garantías negativas de seguridad jurídicamente vinculante, universal, incondicional y no discriminatorio. UN ولذلك، دعت هذه الوفود إلى إبرام صك بشأن ضمانات الأمن السلبية يكون عالمياً وغير مشروط وغير تمييزي وملزماً قانوناً.
    Estaba previsto que la nueva política del Estado en este ámbito propiciara un enfoque incluyente y no discriminatorio. UN وتوقعت إعطاء الأفضلية لنهج شامل وغير تمييزي في تحديد السياسة الجديدة للدولة في هذا المجال.
    El objetivo de esta labor debería ser contar con un sistema de verificación eficaz, fiable, participativo y no discriminatorio de alcance mundial. UN وينبغي أن يتمثل الهدف من هذا العمل في إيجاد نظام للتحقق ذي نطاق عالمي وفعال وموثوق وتشاركي وغير تمييزي.
    El registro de esas transferencias debería tener un carácter universal y no discriminatorio y debería llevarse de manera que facilitara a todos los Estados esa información. UN ولا بد من أن يكون سجل عمليات النقل هذه عالميا وغير تمييزي ومنفذا بشكل يسهل إدراج المدخلات من جميع الدول.
    Además, se contraponen a los esfuerzos por crear un orden comercial internacional abierto y no discriminatorio para todos los países. UN وعلاوة على ذلك، فإنه يعرقل الجهود المبذولة لانشاء نظام تجاري حر وغير تمييزي ودولي لجميع البلدان.
    Reafirmando su adhesión a un sistema comercial multilateral, abierto, equitativo y no discriminatorio, UN وإذ يؤكد من جديد تعهده بوضع نظام مفتوح وعادل وغير تمييزي للتجارة المتعددة اﻷطراف،
    Un desarrollo sostenible exige una economía internacional dinámica y un sistema comercial abierto, equitativo y no discriminatorio. UN والتنمية المستدامة تستلزم اقتصادا دوليا ديناميا ونظاما تجاريا مفتوحا، يكون منصفا وغير تمييزي.
    Debemos fortalecer el papel de la Organización Mundial del Comercio como soporte principal de un sistema de comercio multilateral, abierto y no discriminatorio. UN وعلينا أن نعزز دور منظمة التجارة العالمية بوصفها الدعامة اﻷساسية لنظام تجاري متعدد اﻷطراف مفتوح وغير تمييزي.
    Las resoluciones de la Asamblea deben aplicarse de manera no selectiva y no discriminatoria. UN ولا بد من تنفيذ قرارات الجمعية على أساس غير انتقائي وغير تمييزي.
    Expresaron la opinión de que se debía tratar de lograr ambos objetivos de manera simultánea, amplia y no discriminatoria. UN وأعربت عن رأي مفاده أنه يجب السعي لتحقيق كلا الهدفين على نحو متزامن وشامل وغير تمييزي.
    También estamos deseosos de examinar cualquier otra propuesta que garantice la no proliferación en el Asia meridional sobre una base equitativa y no discriminatoria. UN ونحــن مستعدون أيضــا للنظر فــي أية مقترحات أخرى تضمن عدم الانتشار في جنوب آسيا على أساس منصف وغير تمييزي.
    Ese banco funcionaría sobre la base de criterios de no proliferación apolíticos y no discriminatorios. UN ومن شأن ذلك البنك أن يعمل على أساس معيار غير سياسي وغير تمييزي لمنع الانتشار.
    No obstante, esas citaciones deben ser justificables y no discriminatorias y deben ajustarse totalmente a las leyes y reglamentos. UN غير أن إصدار تلك التذاكر يجب أن يكون مبررا، وغير تمييزي ومنطويا على المراعاة الكاملة لجميع القوانين واﻷنظمة.
    Se refirió también a la lucha de Sudáfrica contra el régimen del apartheid y a la transición a una sociedad no discriminatoria y democrática. UN وأشارت كذلك إلى كفاح جنوب أفريقيا ضد نظام الفصل العنصري وإلى تحولها إلى مجتمع ديمقراطي وغير تمييزي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus