En esos proyectos se hace hincapié en el enfoque y los conocimientos del PNUD en materia de desarrollo poniéndose el acento especialmente en la creación de capacidad, el fortalecimiento de las instituciones y otras actividades de cooperación técnica conexas. | UN | وتؤكد هذه المشاريع النهج الانمائي لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وخبرته، بتركيزه بالذات على بناء القدرة والتعزيز المؤسسي وغير ذلك من أنشطة التعاون التقني ذات الصلة. |
Pero lo más importante es que debe ponerse en duda la verdadera importancia de la experiencia adquirida en una esfera muy concreta, como la labor de la Comisión Especial relativa al Iraq, en el contexto más amplio del control de armamentos y otras actividades de las Naciones Unidas. | UN | واﻷهم من ذلك أن الصلة الفعلية للخبرة المكتسبة في مجال واحد محدد للغاية، مثل عمل اللجنة الخاصة المعنية بالعراق، هي صلة مشكوك فيها في السياق اﻷوسع للحد من اﻷسلحة وغير ذلك من أنشطة اﻷمم المتحدة. |
En los informes que se presentan a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer se hace hincapié en las actividades llevadas a cabo por la Secretaría en apoyo de la incorporación de la perspectiva de género y otras actividades de seguimiento. | UN | وتركز التقارير المقدمة إلى لجنة مركز المرأة على الجهود التي تضطلع بها اﻷمانة العامة دعما ﻹدراج منظور يراعي نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية وغير ذلك من أنشطة المتابعة. |
La INTERFET ha hecho un aporte cada vez más importante a la repatriación de personas desplazadas a Timor Oriental y otras actividades de asistencia humanitaria. | UN | وما برحت القوة الدولية في تيمور الشرقية تضطلع بدور متزايد اﻷهمية في إعادة المشردين إلـى تيمـور الشرقية وغير ذلك من أنشطة المساعدة اﻹنسانية. |
Para este tipo de publicaciones deberían hacerse anuncios publicitarios, presentaciones de libros y otras actividades de promoción. (Véase el párrafo 74 supra.) | UN | وينبغي، بخصوص هذه المنشورات، تنظيم الإشهار، وأحداث تدشين بيع الكتب، وغير ذلك من أنشطة الدعاية. (انظر الفقرة 74 أعلاه.) |
La Fuerza de Kosovo (KFOR) también ha prestado una asistencia considerable a la Fiscal, especialmente por medio de apoyo logístico para las exhumaciones de fosas comunes y otras actividades de investigación. | UN | كما قدمت قوة كوسوفو مساعدة مستمرة للمدعية العامة، ولا سيما من خلال الدعم اللوجستي اللازم لاستخراج الجثث من المقابر الجماعية وغير ذلك من أنشطة التحقيق. |
La liquidación financiera, las tareas de archivo, la redacción del informe de fin de misión, el análisis de la experiencia adquirida y otras actividades de liquidación administrativa se encuentran en una fase avanzada. | UN | تم إحراز تقدم طيب في التصفية المالية، والمحفوظات، وصياغة تقرير إنهاء البعثة، وتجميع الدروس المستفادة، وغير ذلك من أنشطة التصفية. |
También preparará informes destinados a órganos legislativos y al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sobre cuestiones como las consecuencias de las medidas de reestructuración y otras actividades de reforma, incluso las políticas y los procedimientos de contratación. | UN | كما سيعد شاغل الوظيفة التقارير المقرر تقديمها إلى الهيئات التشريعية وإدارة عمليات حفظ السلام بشأن مسائل من قبيل تأثير إعادة الهيكلة وغير ذلك من أنشطة الإصلاح، بما في ذلك سياسات وإجراءات التوظيف. |
:: Por marco de control interno se entienden todas las políticas, procedimientos, actividades de vigilancia y comunicación, normas de conducta y otras actividades de garantía del seguimiento encaminadas a asegurar unas operaciones ordenadas, éticas, económicas, eficientes y eficaces. | UN | :: إطار الرقابة الداخلية يعني جميع السياسات والإجراءات وأنشطة الرصد والاتصال، ومعايير السلوك وغير ذلك من أنشطة الضمان الكفيلة بسير العمليات على نحو منظم وأخلاقي واقتصادي ومتسم بالكفاءة والفعالية. |
:: Por marco de control interno se entiende todas las políticas, los procedimientos, las actividades de vigilancia y comunicación, las normas de conducta y otras actividades de garantía del seguimiento encaminadas a asegurar unas operaciones ordenadas, éticas, económicas, eficientes y eficaces. | UN | :: إطار المراقبة الداخلية يعني جميع السياسات والإجراءات وأنشطة الرصد والاتصال، ومعايير السلوك وغير ذلك من أنشطة الضمان التي تكفل سير العمليات على نحو منظم وأخلاقي واقتصادي ومتسم بالكفاءة والفعالية. |
El FMAM ha financiado evaluaciones de las necesidades tecnológicas y otras actividades de capacitación y formación en más de 100 países de todo el mundo. | UN | ويوفر مرفق البيئة العالمية التمويل لتقييم الاحتياجات التكنولوجية وغير ذلك من أنشطة التمكين وبناء القدرات في أكثر من 100 بلد في كل أنحاء العالم. |
Supervisión de las elecciones municipales, entre otras cosas, asistiendo a los debates parlamentarios pertinentes y a los actos públicos de las campañas y otras actividades de los partidos políticos, e intercambiando con los órganos de gestión electoral | UN | مراقبة الانتخابات البلدية بوسائل منها حضور المناقشات البرلمانية ذات الصلة وتجمعات الحملة الانتخابية وغير ذلك من أنشطة الأحزاب السياسية وإقامة الاتصالات مع هيئات إدارة الانتخابات |
Esa información puede utilizarse seguidamente, para realizar intervenciones más oportunas y adecuadas, como la planificación para imprevistos, el desarrollo de capacidades nacionales de respuesta y otras actividades de preparación. | UN | ويمكن استخدام هذه المعلومات لاتخاذ الإجراءات الملائمة في الوقت المناسب، بما في ذلك التخطيط لحالات الطوارئ، وبناء القدرات الوطنية في مجال الاستجابة وغير ذلك من أنشطة التأهب. |
50. En las zonas en poder del SPLM, las operaciones de perforación de pozos y otras actividades de agua y saneamiento siguieron obstaculizadas por la falta de equipo, así como por las condiciones de inseguridad. | UN | ٥٠ - وفي المناطق التي تسيطر عليها الحركة الشعبية لتحرير السودان، لا يزال الافتقار للمعدات وانعدام اﻷمن يعرقلان عمليات حفر اﻵبار وغير ذلك من أنشطة توفير المياه والمرافق الصحية. |
La administración pública seguirá cumpliendo funciones esenciales en materia de desarrollo, medidas de apoyo al crecimiento económico, protección del medio ambiente, determinación de la relación entre el sector público y el privado, reducción de la pobreza y el analfabetismo y otras actividades de desarrollo social, logrando de esa forma las metas del desarrollo sostenible. | UN | سوف تستمر الادارة العامة في أداء وظائف هامة في مجال التنمية، وذلك بدعم الاجراءات الرامية الى تحقيق النمو الاقتصادي، وبحماية البيئة وتحديد العلاقة بين القطاعين العام والخاص، والحد من الفقر واﻷمية وغير ذلك من أنشطة التنمية الاجتماعية، ومن ثم تحقيق غايات التنمية المستدامة. |
El Representante Especial aplaude los esfuerzos realizados por las organizaciones no gubernamentales y los ciudadanos de Camboya para desempeñar un papel activo en la educación de los votantes, la supervisión de las elecciones y otras actividades de apoyo electoral. | UN | ٥٦ - ويثني الممثل الخاص على جهود المنظمات غير الحكومية الكمبودية والمواطنين ﻷداء دور فعال في تثقيف الناخبين، ورصد الانتخابات وغير ذلك من أنشطة دعم الانتخابات. |
120. El Representante Especial encomia los esfuerzos de las organizaciones no gubernamentales y de los particulares camboyanos por desempeñar un papel activo en la información a los votantes, la vigilancia de las elecciones y otras actividades de apoyo electoral. | UN | ٠٢١- ويُثني الممثل الخاص على جهود المنظمات الكمبودية غير الحكومية واﻷفراد من المواطنين ﻷداء دور فعال في توعية الناخبين، ورصد الانتخابات وغير ذلك من أنشطة دعم الانتخابات. |
b) Realiza estudios, investigaciones y otras actividades de apoyo de conformidad con el mandato de la Comisión; | UN | (ب) تضطلع بالدراسات والأبحاث وغير ذلك من أنشطة الدعم في حدود صلاحيات اللجنة؛ |
e) alentar la participación de la población, procurando fortalecer las organizaciones comunitarias existentes o fomentar la creación de nuevas, donde no las hubiere, para organizar y mantener los comedores y otras acciones de desarrollo comunitario. | UN | )ﻫ( تشجيع المشاركة الشعبية وتدعيم الاتحادات المجتمعية القائمة، وتشجيع إنشاء اتحادات جديدة حيثما لا توجد، وتنظيم المطاعم وغير ذلك من أنشطة التنمية المجتمعية والمحافظة عليها. |
Desde el prisma de los colonizadores y gobernantes, a los pueblos indígenas apenas se les consideraba seres humanos y a muchos se les explotaba como peones forzados o mal pagados en plantaciones y minas y en otras actividades de extracción de recursos. | UN | وبالكاد كان المستعمرون والحكام يعتبرون الشعوب الأصلية بشرا، فاستغل الكثيرون منهم للعمل بالإكراه أو بأجر بخس في المزارع والمناجم وغير ذلك من أنشطة استخراج الموارد. |
i) La mejora de la reunión de datos sobre el trabajo no remunerado que ya esté incluido en el Sistema de Cuentas Nacionales de las Naciones Unidas, por ejemplo, en la agricultura, especialmente la agricultura de subsistencia, y otros tipos de actividades de producción que no son de mercado; | UN | ' ١ ' تحسين جمع البيانات عن العمل بدون أجر المدرج بالفعل في نظام اﻷمم المتحدة للحسابات القومية، كما في الزراعة، ولا سيما الزراعة الكفافية، وغير ذلك من أنشطة الانتاج غير السوقي؛ |