"وغير ذلك من التدابير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y otras medidas
        
    • y de otra índole
        
    • y de otro tipo
        
    • y demás medidas
        
    • u otras medidas
        
    • la adopción de otras medidas
        
    • y adoptando otras medidas
        
    • o de otra índole
        
    • y de otras medidas
        
    • a otras medidas
        
    • así como otras medidas
        
    • y medidas
        
    • otra índole que
        
    • las demás medidas
        
    Establecimiento de remedios, recursos, vías de reparación y otras medidas eficaces en el ámbito nacional UN توفير سبل الانتصاف والطعن والجبر وغير ذلك من التدابير الفعالة على الصعيد الوطني
    Las reformas del mercado se han acelerado notablemente debido a la liberalización del comercio y de los precios, la privatización en gran escala y otras medidas económicas. UN وأدى تحرير التجارة واﻷسعار، والخصخصة واسعة النطاق وغير ذلك من التدابير الاقتصادية إلى التعجيل بجسارة بإصلاحات السوق.
    En varios casos, en algunos países africanos, sigue faltando voluntad política para aplicar los acuerdos de paz y otras medidas necesarias para asegurar la paz y el desarrollo sostenible. UN ويظل في عدد من الحالات قصور في الإرادة السياسية في بعض البلدان الأفريقية، لتنفيذ اتفاقات السلام وغير ذلك من التدابير اللازمة لكفالة السلم والتنمية المستدامة.
    Ambas delegaciones intercambiaron puntos de vista sobre medidas de conservación y de otra índole que afectan las pesquerías del Atlántico sudoccidental y la necesidad de nuevos intercambios de información. UN وتبادل الوفدان وجهات النظر بشأن حفظ مصائد الأسماك في جنوب غرب المحيط الأطلسي وغير ذلك من التدابير المتعلقة بهذه المصائد، والحاجة إلى مواصلة تبادل المعلومات.
    Deberá prestarse apoyo a la asistencia técnica, la capacitación y otras medidas conexas con esta finalidad. UN وينبغي دعم المساعدة التقنية والتدريب وغير ذلك من التدابير المتصلة تحقيقا لهذه الغاية.
    Deberá prestarse apoyo a la asistencia técnica, la capacitación y otras medidas conexas con esta finalidad. UN وينبغي دعم المساعدة التقنية والتدريب وغير ذلك من التدابير المتصلة تحقيقا لهذه الغاية.
    Esa tarea se podría llevar a cabo combinando la tecnología, los sustitutos del metilbromuro, los sistemas de concesión de licencias y otras medidas comparables. UN إن النجاح يمكن إنجازه بواسطة توليفة من التكنولوجيا وبدائل بروميد الميثيل ونظم الترخيص وغير ذلك من التدابير المقارنة.
    H. Examen de otras cuestiones relacionadas con la cesación de la carrera de armamentos y el desarme y otras medidas pertinentes UN حاء - النظر في الأمور الأخرى المرتبطة بوقف سباق التسلح ونزع السلاح وغير ذلك من التدابير ذات الصلة
    Se aconseja además al Estado Parte que emprenda campañas de sensibilización y otras medidas para prevenir los matrimonios a edad temprana. UN كما تنصح الدولة الطرف بالقيام بحملات توعية وغير ذلك من التدابير لمنع الزواج المبكر.
    :: Prestar asistencia en la planificación y ejecución de operaciones de búsqueda y otras medidas para luchar contra el terrorismo, el separatismo y el extremismo. UN :: المساعدة على تخطيط وإنجاز عمليات البحث وغير ذلك من التدابير الهادفة إلى مكافحة الإرهاب والنزعات الانفصالية والتطرف؛
    H. Examen de otras cuestiones relacionadas con la cesación de la carrera de armamentos y el desarme y otras medidas pertinentes 56 14 UN حاء - النظر في الأمور الأخرى المرتبطة بوقف سباق التسلح ونزع السلاح وغير ذلك من التدابير ذات الصـلة 56 14
    H. Examen de otras cuestiones relacionadas con la cesación de la carrera de armamentos y el desarme y otras medidas pertinentes UN حاء - النظر في الأمور الأخرى المرتبطة بوقف سباق التسلح ونزع السلاح وغير ذلك من التدابير ذات الصلة
    Declarando su determinación de seguir vigilando de cerca la aplicación del embargo de armas y otras medidas establecidas en virtud de sus resoluciones, UN وإذ يعلن عن عزمه مواصلة القيام عن كثب برصد تنفيذ حظر توريد الأسلحة وغير ذلك من التدابير المنصوص عليها في قراراته،
    Declarando su determinación de seguir vigilando de cerca la aplicación del embargo de armas y otras medidas establecidas en virtud de sus resoluciones, UN وإذ يعلن عن عزمه مواصلة القيام عن كثب برصد تنفيذ حظر توريد الأسلحة وغير ذلك من التدابير المنصوص عليها في قراراته،
    Expresaron profunda preocupación por la persistencia de la trata de personas pese a la adopción por los Estados partes de leyes, planes de acción nacionales y otras medidas. UN وأعربت تلك الهيئات عن قلقها العميق إزاء استمرار الاتجار بالبشر على الرغم من اعتماد الدول الأطراف تشريعات وخطط عمل وطنية، وغير ذلك من التدابير.
    El reto de formular medidas generales, jurídicas y de otra índole, exigirá la voluntad política, el compromiso y la focalización de la comunidad internacional. UN وقال إن تحدي وضع تدابير قانونية شاملة وغير ذلك من التدابير يتطلب وجود الإرادة السياسية والالتزام والتركيز على الصعيد الدولي.
    Sírvase exponer las medidas jurídicas y de otro tipo que regulan la fabricación, venta, posesión, almacenamiento y transporte de armas y explosivos en Azerbaiyán. UN سؤال: رجاء توضيح التدابير القانونية وغير ذلك من التدابير التي تنظم صناعة الأسلحة والمتفجرات وبيعها وحيازتها وتخزينها ونقلها في أذربيجان.
    El Comité pide al Estado parte que en su próximo informe periódico incluya información específica sobre los planes de acción y demás medidas adoptadas para aplicar la Declaración y el Programa de Acción de Durban en el plano nacional. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات محددة عن خطط العمل وغير ذلك من التدابير المعتمدة لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان على الصعيد الوطني.
    :: el estudio de los mecanismos ministeriales y gubernamentales que rigen la elaboración de leyes, políticas, programas u otras medidas gubernamentales y que llevan a su adopción; UN :: دراسة للآليات الوزارية والحكومية التي تنطبق على وضع واعتماد إجراءات وسياسات وبرامج وغير ذلك من التدابير
    El Canadá también había adoptado medidas eficaces a nivel nacional relativas al fraude económico y el fraude relacionado con la identidad, en particular mediante la tipificación de nuevos delitos, la adopción de otras medidas legislativas y la preparación de distintas iniciativas. UN واتخذت كندا أيضا إجراءات فعّالة فيما يتعلق بالاحتيال الاقتصادي والاحتيال المتعلق بالهوية على المستوى الداخلي، بما في ذلك من خلال تجريم أفعال إجرامية جديدة وغير ذلك من التدابير التشريعية ووضع مبادرات أخرى.
    Tenemos que encontrar la forma de controlar esas armas y reducir el número de Estados que las poseen, apoyando y fortaleciendo al Organismo Internacional de Energía Atómica y adoptando otras medidas que sean necesarias. UN وينبغي علينا حقا إيجاد وسائل للسيطرة على هذه اﻷسلحة وخفض عدد الدول التي تمتلكها وذلك بدعم وتعزيز الوكالة الدولية للطاقة الذرية وغير ذلك من التدابير اللازمة.
    El Grupo de Trabajo instó a los Estados a adoptar medidas legislativas, judiciales, administrativas o de otra índole para tratar esta cuestión. UN ودعا الفريق العامل الدول إلى اتخاذ تدابير تشريعية وقضائية وإدارية وغير ذلك من التدابير لمعالجة هذه المسألة.
    Si el objetivo es mejorar la eficiencia del sector de los servicios, es posible que la liberalización deba tener un alcance considerable e ir precedida o acompañada de reformas de las reglamentaciones internas y de otras medidas encaminadas a aumentar la competitividad de los productores nacionales de servicios y a proteger a los consumidores. UN وإذا كان الهدف هو تحسين فعالية قطاع الخدمات، ربما يحتاج التحرير أن يكون بعيد اﻷثر وربما يحتاج أن تسبقه أو تصحبه إصلاحات تنظيمية محلية وغير ذلك من التدابير الرامية الى تعزيز قدرة المنتجين الوطنيين للخدمات على المنافسة وحماية المستهلكين.
    Los terroristas atentan contra los cruces que se utilizan como corredores para el transporte de personas y mercancías, lo que obliga a cierres temporales y a otras medidas de seguridad. UN فالإرهابيون يستهدفون نقاط العبور المستخدمة كممرات للسكان والسلع، مما يؤدي قسرا إلى القيام بعمليات إغلاق مؤقتة وغير ذلك من التدابير الأمنية.
    Se ha encomendado al Director Adjunto la tarea de ultimar y aplicar los procedimientos, así como otras medidas relacionadas con las estrategias operacionales y los procedimientos de la División, en particular la actualización del manual de investigaciones, los procedimientos de admisión de casos, las herramientas de tecnología de la información y el sistema de gestión de casos. UN وقد كُلف نائب مدير شعبة التحقيقات بمهمة استكمال وإعمال هذه الإجراءات التشغيلية الموحدة وغير ذلك من التدابير المتصلة بالاستراتيجيات والإجراءات التشغيلية للشعبة، بما في ذلك إمساك دليل التحقيقات، وإجراءات تلقي القضايا الواردة، وأدوات تكنولوجيا المعلومات، ونظام إدارة القضايا.
    ESTABLECIMIENTO DE RECURSOS y medidas EFICACES DE REPARACIÓN, RESARCIMIENTO, INDEMNIZACIÓN Y DE OTRA UN توفير سبل الانتصاف والطعن والجبر وغير ذلك من التدابير [التعويضية] الفعالة
    Para promover el desarrollo del sector privado de la región, la ONUDI también seguirá fomentando la creación de redes y agrupaciones de PYME y las demás medidas encaminadas a aumentar la capacidad productiva del sector manufacturero y la agroindustria. UN ولتعزيز تنمية القطاع الخاص في المنطقة، ستواصل واليونيدو تعزيز شبكات وتجمعات المشاريع الصغيرة والمتوسطة وغير ذلك من التدابير الرامية إلى زيادة القدرات الإنتاجية في قطاع الصناعة التحويلية والصناعات الزراعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus