En él se incluirán definiciones y temas tales como las oportunidades de adaptación, la función de las tecnologías, herramientas para la adopción de decisiones y otras cuestiones. | UN | وستشمل الورقة تعاريف وموضوعات مثل الفرص المتاحة للتكيف، ودور التكنولوجيات، وأدوات صنع القرارات، وغير ذلك من القضايا. |
Después de la publicación del informe Los Países Menos Adelantados, se celebrará una reunión ejecutiva de la Junta sobre los PMA que no exceda de tres días para examinar el informe y otras cuestiones temáticas y sectoriales de interés para los PMA. | UN | وعقب نشر تقرير أقل البلدان نموا، سيتم عقد دورة تنفيذية للمجلس بشأن أقل البلدان نموا لمدة لا تتجاوز ثلاثة أيام من أجل مناقشة التقرير وغير ذلك من القضايا المواضيعية والقطاعية التي تهم أقل البلدان نموا. |
Después de la publicación del informe Los Países Menos Adelantados, se celebrará una reunión ejecutiva de la Junta sobre los PMA que no exceda de tres días para examinar el informe y otras cuestiones temáticas y sectoriales de interés para los PMA. | UN | وعقب نشر تقرير أقل البلدان نموا، سيتم عقد دورة تنفيذية للمجلس بشأن أقل البلدان نموا لمدة لا تتجاوز ثلاثة أيام من أجل مناقشة التقرير وغير ذلك من القضايا المواضيعية والقطاعية التي تهم أقل البلدان نموا. |
productos madereros y otras cuestiones relativas al UTS | UN | ومنتجات الخشب المقطوع، وغير ذلك من القضايا المتصلة |
El medio ambiente, los estupefacientes, los refugiados y otros asuntos mundiales son cuestiones que se perciben de manera más aguda. | UN | وهناك وعي كبير بقضايا البيئة والمخدرات واللاجئين وغير ذلك من القضايا العالمية. |
Orientación sobre las buenas prácticas y otras cuestiones relativas al uso de la tierra, cambio de uso de la tierra y silvicultura. | UN | إرشادات الممارسات الجيدة وغير ذلك من القضايا المتصلة باستخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة. |
Se prestaron servicios de asesoramiento y capacitación a muy diversos países en relación con el fomento de la inversión y otras cuestiones. | UN | وقُدمت الخدمات الاستشارية والتدريب لمجموعة كبيرة من البلدان فيما يتعلق بتشجيع الاستثمارات وغير ذلك من القضايا. |
por los sumideros; y otras cuestiones metodológicas | UN | المصارف؛ وغير ذلك من القضايا المنهجية |
por los sumideros; y otras cuestiones metodológicas | UN | المصارف؛ وغير ذلك من القضايا المنهجية |
absorción antropógena por los sumideros; y otras cuestiones metodológicas | UN | وعمليات إزالتها بواسطة المصارف؛ وغير ذلك من القضايا المنهجية |
sistemas de medición comunes para calcular la equivalencia en dióxido de carbono de las emisiones antropógenas por las fuentes y la absorción antropógena por los sumideros y otras cuestiones metodológicas | UN | غازات الدفيئة والقطاعات وفئات المصادر؛ والقياسات الموحَّدة لحساب مكافئ ثاني أكسيد الكربون للانبعاثات البشرية المنشأ من المصادر وعمليات الإزالة بواسطة البواليع؛ وغير ذلك من القضايا المنهجية |
fuentes y la absorción antropógena por los sumideros y otras cuestiones metodológicas 49 | UN | بواسطة البواليع؛ وغير ذلك من القضايا المنهجية 57 |
Se realizaron también campañas de divulgación sobre el VIH/SIDA, la explotación y los abusos sexuales y otras cuestiones. | UN | ونُظمت حملات للتوعية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والاستغلال والانتهاك الجنسيين، وغير ذلك من القضايا. |
El Comité Consultivo del Recinto está coordinando los trabajos de acondicionamiento interior, incluida la instalación de muebles de sistemas y otras cuestiones comunes. | UN | وتقوم اللجنة الاستشارية للمجمع بتنسيق أعمال التجهيز الداخلي، بما في ذلك تركيب أثاث النظام وغير ذلك من القضايا المشتركة. |
La orientación se debe actualizar continuamente para examinar la posibilidad de incluir nuevas sustancias en los anexos del Convenio y otras cuestiones pertinentes. | UN | وينبغي تحديث التوجيهات باستمرار لتأخذ في الاعتبار إدراج مواد جديدة في مرفقات الاتفاقية وغير ذلك من القضايا الأخرى ذات الصلة. |
A continuación el gobierno inició un programa importante que brindara a las familias información acerca del amamantamiento, la necesidad de la vacunación y otras cuestiones relacionadas con la salud. | UN | وفي مرحلة لاحقة استهلت الحكومة برنامجا كبيرا لتزويد اﻷسر المعيشية بمعلومات عن الرضاعة الطبيعية وتوعيتهم بأهمية التحصين، وغير ذلك من القضايا الصحية ذات الصلة. |
5. Conclusión del proceso electoral y otras cuestiones pendientes. | UN | ٥ - استكمال العملية الانتخابية، وغير ذلك من القضايا المعلقة. |
Sus actividades se centran en el derecho humanitario internacional, la historia, las actividades y los principios fundamentales de la Cruz Roja, y otras cuestiones humanitarias actuales. | UN | وتتركز أنشطته على القانون اﻹنساني الدولي؛ وتاريخ الصليب اﻷحمر وأعماله ومبادئه اﻷساسية؛ وغير ذلك من القضايا اﻹنسانية في العصر الحالي. |
:: Decisiones sobre informes tomadas por las Juntas Mixtas de Apelación, los Comités Mixtos de Disciplina y otros asuntos disciplinarios relativos a personal de misión | UN | :: اتخاذ قرارات بشأن تقارير اتخذتها مجالس الطعون المشتركة واللجان التأديبية المشتركة وغير ذلك من القضايا التأديبية، فيما يتعلق بموظفي البعثات |
La ONUDD participa activamente en los aspectos del estudio relacionados con el delito, la justicia de menores, la trata de niños, las víctimas infantiles y otros asuntos pertinentes. | UN | ويشارك مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة حاليا مشاركة فعّالة في الجوانب المتعلقة بالجريمة وقضاء الأحداث والاتجار بالأطفال والأطفال الضحايا وغير ذلك من القضايا المتصلة بهذه الدراسة. |
El Código Penal de Bhután, de 2004, y la Ley de uso indebido de estupefacientes, sustancias sicotrópicas y drogas, de 2005, contienen disposiciones relacionadas con el blanqueo de dinero y otros temas conexos. | UN | ويتضمن قانون العقوبات في بوتان الصادر سنة 2004 وقانون المخدرات والمؤثرات العقلية وإساءة استعمال العقاقير لسنة 2005، أحكاما تتناول غسل الأموال وغير ذلك من القضايا ذات الصلة. |
En dicha reunión, celebrada en julio de 1993, se elaboraron algunas recomendaciones sobre la cooperación Sur-Sur y sobre otras cuestiones. | UN | وعقد هذا الاجتماع في تموز/يوليه ١٩٩٣، وأعد سلسلة من التوصيات المتعلقة بالتعاون بين الجنوب والجنوب وغير ذلك من القضايا. |