"وغير ذلك من المجالات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y otras esferas
        
    • y en otras esferas
        
    • otros ámbitos
        
    • y otras áreas
        
    • y otros intereses
        
    • como en otras esferas
        
    • como patrimonio de la humanidad
        
    Esta ampliación demuestra que se presta cada vez más atención a los vínculos existentes entre la paz y la seguridad y otras esferas sectoriales. UN وهذا التوسع يعكس الإدراك المتزايد للروابط بين السلم والأمن وغير ذلك من المجالات القطاعية.
    Esta ampliación demuestra que se presta cada vez más atención a los vínculos existentes entre la paz y la seguridad y otras esferas sectoriales. UN وهذا التوسع يعكس الإدراك المتزايد للروابط بين السلم والأمن وغير ذلك من المجالات القطاعية.
    Pidió a las organizaciones internacionales y las instituciones pertinentes que no escatimaran esfuerzos para prestar asistencia a Belice en materia de educación sobre los derechos humanos, observación de los derechos humanos y otras esferas conexas. UN وناشدت جميع المنظمات والمؤسسات الدولية ذات الصلة ألا تبخل بأية جهود في تقديم المساعدة لبليز في التثقيف في مجال حقوق الإنسان، ورصد حقوق الإنسان وغير ذلك من المجالات ذات الصلة.
    Esto no quiere decir que las mejoras en la intensificación de la cooperación en materia de control de fusiones y otras esferas dependerían necesariamente de la convergencia del derecho sustantivo en estas esferas; las diferencias que subsisten parecerían requerir un enfoque diferenciado. UN وهذا لا يعني أن التقدم من حيث تكثيف التعاون في ميدان مكافحة الاندماجات وغير ذلك من المجالات يتوقف بالضرورة على تقارب القوانين الموضوعية في هذه المجالات؛ والاختلافات المتبقية تستدعي على ما يبدو توخي نهج مميز.
    Se realizan en estrecha colaboración con la División de Servicios de Tecnología de la Información y otras esferas técnicas de las Naciones Unidas y los organismos conexos. UN ويتم ذلك بالتعاون الوثيق مع شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات وغير ذلك من المجالات التقنية في اﻷمم المتحدة والوكالات المرتبطة بها.
    En el Grupo de Trabajo Lituania identificó áreas en las que puede lograrse la avenencia, entre ellas el aumento de las dos categorías de miembros, el tamaño del Consejo de Seguridad, un mecanismo de examen, la rotación regional y otras esferas. UN وفي الفريق العامل حددت ليتوانيا المجالات التي يمكن فيها التوصل إلى تفاهم، بما في ذلك توسيع فئتي العضوية وحجم مجلس اﻷمن، وآلية الاستعراض والتناول على المستوى اﻹقليمي وغير ذلك من المجالات اﻷخرى.
    Mediante su interacción con el componente militar de la UNMISET, los oficiales de la Falintil-FDTL pueden aumentar sus conocimientos sobre el funcionamiento de cuarteles generales militares y su capacitación en planificación logística, comunicaciones, interpretación de mapas y otras esferas prácticas. UN ويمكن لضباط القوات المسلحة التيمورية من خلال تفاعلهم مع العنصر العسكري التابع للبعثة أن يقوموا بتحسين تفهمهم لأداء المقر العسكري وتطوير مهاراتهم في مجالات تخطيط السوقيات والاتصالات وقراءة الخرائط وغير ذلك من المجالات العملية.
    :: Capacitación de oficiales de seguridad en las medidas de seguridad básica utilizadas por las Naciones Unidas, con inclusión del combate sin armas, utilización de pistolas y escopetas, primeros auxilios, escolta, técnicas de investigación y otras esferas especializadas UN :: توفير تدريب الأمم المتحدة الأمني الأساسي لضباط الأمن على القتال غير المسلح، وإطلاق المسدسات والبنادق، والإسعافات الأولية، وحماية كبار الشخصيات، وأساليب التحقيق، وغير ذلك من المجالات المتخصصة
    18. Bosnia y Herzegovina dispone de considerables recursos naturales en materia de agricultura, silvicultura, hidrología y otras esferas. UN 18- وتتمتع البوسنة والهرسك بوفرة الموارد الطبيعية في قطاعات الزراعة والحراجة والمياه وغير ذلك من المجالات.
    Desearía en particular expresar mi agradecimiento a los Estados Miembros que siguen brindando apoyo a las iniciativas de recuperación económica y reforma en el sector de seguridad, justicia y gobernanza, y otras esferas cruciales relativas al proceso de consolidación de la paz. UN وأود على وجه الخصوص الإعراب عن تقديري للدول الأعضاء التي ما برحت تقدم الدعم لإصلاح قطاع الأمن والانتعاش الاقتصادي وإصلاح قطاع القضاء ومبادرات إصلاح الحكم وغير ذلك من المجالات الحاسمة الأهمية في عملية توطيد السلام.
    La inclusión de cláusulas sobre la competencia en esos acuerdos es parte de una tendencia a celebrar ACR más " profundos " , que pretenden liberalizar el comercio de servicios, las inversiones y otras esferas. UN ويشكل اعتماد أحكام خاصة بالمنافسة في هذه الاتفاقات جزءاً من اتجاه نحو عقد اتفاقات تجارة إقليمية " أعمق " تهدف إلى تحرير التجارة في الخدمات، والاستثمار، وغير ذلك من المجالات.
    Capacitación de oficiales de seguridad en las medidas de seguridad básica utilizadas por las Naciones Unidas, con inclusión del combate sin armas, utilización de pistolas y escopetas, primeros auxilios, escolta, técnicas de investigación y otras esferas especializadas UN توفير تدريب الأمم المتحدة الأمني الأساسي لضباط الأمن على القتال غير المسلح، وإطلاق المسدسات والبنادق، والإسعافات الأولية، والحماية المباشرة، وأساليب التحقيق، وغير ذلك من المجالات الأمنية المتخصصة
    ii) Mayor número de referencias a la producción sostenible de alimentos y la gestión sostenible de los ecosistemas en las estrategias nacionales de planificación para el desarrollo, la reducción de la pobreza y otros ámbitos conexos UN ' 2` زيادة عدد الإحالات على الإنتاج الغذائي المستدام وإدارة النظم الإيكولوجية في استراتيجيات التخطيط الوطني، بما في ذلك من أجل التنمية والحد من الفقر وغير ذلك من المجالات ذات الصلة
    Por consiguiente, el Gobierno de Venezuela ha habilitado una línea telefónica especial para las víctimas de violencia y ha adoptado un enfoque intersectorial a la hora de abordar las cuestiones de género en sus políticas sobre salud, empleo, crédito y otras áreas. UN وقالت إن حكومة فنزويلا قامت لهذا الغرض بإنشاء خط ساخن لضحايا العنف وأخذت بنهج متعدد القطاعات فيما يتعلق بمسائل الجنسين في سياستها المتعلقة بالصحة والعمل والائتمان وغير ذلك من المجالات.
    Al Comité le preocupa el apartado d) del párrafo 4) del artículo 27 de la Constitución, que establece que la garantía contra la discriminación no se aplica a la adopción, el matrimonio, el divorcio, el sepelio, la restitución de bienes tras el fallecimiento y otros intereses de derecho personal, pues se trata de una disposición que discrimina a la mujer y contraviene lo dispuesto en la Convención. UN 359 - ويساور اللجنة القلق إزاء البند 27 (4) (د) من الدستور، الذي ينص على أن الضمانات من التمييز لا تنطبق فيما يتصل بالتبني، والزواج، والطلاق، والدفن، وانتقال التركة عند الوفاة وغير ذلك من المجالات التي يشملها قانون الأحوال الشخصية، إذ ينطوي هذا الحكم على التمييز ضد المرأة ويشكل انتهاكا للاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus