"وغير ذلك من الوسائل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y otros medios
        
    • u otros medios
        
    • y otros instrumentos
        
    • y otros métodos
        
    Las personas podían expresar sus opiniones libremente mediante microblogs, entradas publicadas en las redes sociales y otros medios. UN ويمكن للشعب التعبير عن رأيه بحرية من خلال المدونات الصغيرة والنشر وغير ذلك من الوسائل.
    Los gobiernos deberían formular mecanismos para fomentar la participación de la mujer en empresas públicas o privadas mediante la privatización y otros medios. UN وينبغي للحكومات أن تضع اﻵليات اللازمة لتعزيز مشاركة المرأة في المشاريع العامة والخاصة من خلال الخصخصة وغير ذلك من الوسائل.
    ix) Preparación de actos, informes y otros medios de promoción y desarrollo de una mayor comprensión de la reforma administrativa y de gestión. UN `9 ' تنظيم المناسبات وإعداد التقارير وغير ذلك من الوسائل لتحقيق فهم أفضل للإصلاح في المجالين التنظيمي والإداري.
    iv) Procedan a la vigilancia, la determinación de hechos, la presentación de informes y otros medios y procedimientos para verificar el cumplimiento y combatir el incumplimiento; UN ' 4` الاضطلاع بالرصد وتقصي الحقائق والإبلاغ وغير ذلك من الوسائل والإجراءات للتأكد من الامتثال والتصدي لعدم الامتثال؛
    Cada Estado Parte adoptará las medidas que resulten necesarias para identificar, detectar, congelar o incautarse de todos los bienes, fondos u otros medios utilizados, o destinados a ser utilizados, de cualquier manera que sea, para cometer los delitos mencionados en el presente Convenio, a los efectos de su posible decomiso. UN ١ - تتخذ كل دولة طرف التدابير المناسبة لتحديد أو كشف أو تجميد أو حجز أي ممتلكات، وأموال وغير ذلك من الوسائل المستخدمة أو التي يعتزم استخدامها، بأي شكل من اﻷشكال، لارتكاب الجرائم المشار إليها في هذه الاتفاقية، وذلك ﻷغراض مصادرتها عند الاقتضاء.
    En segundo lugar, debía reforzar la capacidad institucional y de recursos humanos de los países individuales a través de la información, el diálogo y otros medios incluidos en el marco de las actividades de asistencia técnica de la UNCTAD. UN وينبغي، ثانيا، أن يعزز قدرة البلدان المختلفة على صعيد المؤسسات والموارد البشرية، من خلال المعلومات والحوار وغير ذلك من الوسائل في إطار أنشطة اﻷونكتاد للمعونة التقنية.
    Como resultado de esta conferencia, esperamos establecer mecanismos entre nuestros países para seguir compartiendo ideas y experiencias mediante consultas, programas de intercambio, un sitio interactivo en la Web y otros medios. UN ونأمل، على أثر عقد هذا المؤتمر، في إنشاء آليات مشتركة بين بلداننا لمواصلة تقاسم اﻷفكار والخبرات من خلال المشاورات، وتبادل البرامج، والمبادرة بإنشاء مواقع على الشبكة العالمية، وغير ذلك من الوسائل.
    Cada Estado Parte adoptará las medidas que resulten necesarias para decomisar los bienes, fondos y otros medios utilizados o destinados a ser utilizados para cometer los delitos mencionados en el presente Convenio. UN ٢ - تتخذ كـل دولـة طــرف التدابيـر المناسبة لمصادرة الممتلكات واﻷموال وغير ذلك من الوسائل المستخدمة أو التي يعتزم استخدامها لارتكاب الجرائم المشار إليها في هذه الاتفاقية.
    Cada Estado Parte adoptará las medidas que resulten necesarias para decomisar los bienes, fondos y otros medios utilizados o destinados a ser utilizados para cometer los delitos mencionados en el presente Convenio. UN ٢ - تتخذ كـل دولـة طــرف التدابيـر المناسبة لمصادرة الممتلكات واﻷموال وغير ذلك من الوسائل المستخدمة أو التي يعتزم استخدامها لارتكاب الجرائم المشار إليها في هذه الاتفاقية.
    En el área de la educación superior, han ocurrido mejoras para los pueblos indígenas por medio de la provisión de becas, albergues, cursos culturalmente apropiados y otros medios. UN وفي مجال التعليم العالي، أدخلت تحسينات للشعوب الأصلية عن طريق توفير المنح الدراسية، والمدن الجامعية، والدورات المناسبة لها ثقافياً، وغير ذلك من الوسائل.
    Se ha establecido con el fin de continuar la fracasada agresión del año pasado contra la República Federativa de Yugoslavia, utilizando subversión, espionaje y otros medios inadmisibles en las relaciones internacionales. UN وقد أُنشئ هذا المكتب من أجل مواصلة العدوان الفاشل الذي بدأ السنة الماضية ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، باستخدام التخريب، والتجسس، وغير ذلك من الوسائل غير المقبولة في العلاقات الدولية.
    En espera de que se adopte una decisión sobre esta cuestión al finalizar el examen en curso, se está procurando ampliar las repercusiones de las actividades que tienen lugar en la Sede haciéndolas llegar a audiencias en todo el mundo mediante videoconferencias y otros medios. UN وريثما يُتخذ قرار بهذا الشأن لدى اختتام هذا الاستعراض، تجري محاولات لتوسيع نطاقها بحيث تصل إلى الجماهير على الصعيد العالمي عبر عقد المؤتمرات عن طريق الفيديو وغير ذلك من الوسائل.
    Considerar la posibilidad de la contratación externa y otros medios para encontrar personal técnico debidamente cualificado al tiempo que se hacen esfuerzos por mejorar el proceso de contratación. UN النظر في الاستعانة بمصادر خارجية وغير ذلك من الوسائل للعثور على الموظفين الفنيين الذين يملكون مهارات مناسبة، مع بذل الجهود في الوقت ذاته لتحسين عملية التوظيف.
    Pregunta si existe un plan proactivo para ayudar a las mujeres a evitar los embarazos en la adolescencia mediante la utilización de anticonceptivos, la educación y otros medios y si se realiza una supervisión de los dispensarios y de su personal. UN وتساءلت إذا كانت هناك خطة استباقية لمساعدة الشابات على تجنب الحمل وهن مراهقات عن طريق استخدام وسائل منع الحمل، والتثقيف، وغير ذلك من الوسائل وما إذا كان هناك من يرصد العيادات والعاملين فيها.
    La delegación quedó sorprendida por la necesidad generalizada de incrementar el apoyo con vistas al aumento de la capacidad nacional mediante asistencia adicional y otros medios innovadores. UN 28 - ودهش الوفد لوجود حاجة عامة إلى تعزيز دعم بناء القدرات الوطنية من خلال تقديم مساعدات إضافية وغير ذلك من الوسائل المبتكرة.
    Sin embargo, los datos oficiosos de inteligencia sugieren que continúa el contrabando en muchas de las islas del país de propiedad privada, mediante el uso de aviones, lanchas de motor y otros medios. UN غير أن معلومات استخبارية غير رسمية تشير إلى أن التهريب لا يزال جاريا في العديد من جزر البلد المملوكة ملكية خاصة، باستخدام الطائرات والقوارب السريعة وغير ذلك من الوسائل.
    La organización seguía respaldando la elaboración de datos desglosados por sexo mediante encuestas domiciliarias y otros medios. UN وقد واصلت اليونيسيف دعم إنتاج البيانات المصنفة حسب نوع الجنس من خلال إجراء الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية وغير ذلك من الوسائل.
    La organización seguía respaldando la elaboración de datos desglosados por sexo mediante encuestas domiciliarias y otros medios. UN وقد واصلت اليونيسيف دعم إنتاج البيانات المصنفة حسب نوع الجنس من خلال إجراء الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية وغير ذلك من الوسائل.
    Cada Estado Parte adoptará las medidas que resulten necesarias para la identificación, la detección y la congelación o la incautación de todos los bienes, fondos u otros medios utilizados, o destinados a ser utilizados, de cualquier manera que sea, para cometer los delitos indicados en el artículo 2, así como el producto obtenido de esos delitos, a los efectos de su posible decomiso. UN ١ - تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة لتحديد أو كشف أو تجميد أو حجز أي ممتلكات، وأموال وغير ذلك من الوسائل المستخدمة أو التي يعتزم استخدامها، بأي شكل من اﻷشكال، لارتكاب الجرائم المبينة في المادة ٢، وكذلك العائدات اﻵتية من هذه الجرائم وذلك ﻷغراض مصادرتها عند الاقتضاء.
    Cada Estado Parte adoptará las medidas que resulten necesarias para permitir la identificación, la detección, la congelación o la incautación de todos los bienes, fondos u otros medios utilizados, o destinados a ser utilizados, de cualquier manera que sea, para cometer los delitos mencionados en el presente Convenio, a los efectos de su posible decomiso. UN ١ - تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة لتحديد أو كشف أو تجميد أو حجز أي ممتلكات، وأموال وغير ذلك من الوسائل المستخدمة أو التي يعتزم استخدامها، بأي شكل من اﻷشكال، لارتكاب الجرائم المشار إليها في هذه الاتفاقية، وذلك ﻷغراض مصادرتها عند الاقتضاء.
    Para restablecer el orden público, las fuerzas de seguridad utilizaron balas de caucho, gases lacrimógenos, cañones de agua y otros instrumentos de rigor, pero no munición real. UN وفي محاولة ﻹعادة النظام العام، استخدمت قوات اﻷمن طلقات مطاطية وغازات مسيلة للدموع وخراطيم المياه وغير ذلك من الوسائل التقليدية، ولكنها لم تستخدم أي ذخيرة حية.
    Los métodos modernos abarcan: anticoncepción quirúrgica, píldoras, productos inyectables, DIU, condones (preservativos), métodos vaginales de barrera y otros métodos modernos. UN وتتضمن الوسائل الحديثة التعقيم، والحبوب، وما يؤخذ عن طريق الحقن، والوسائل الرحمية، والرفالات، وأساليب الحاجز الفرجي، وغير ذلك من الوسائل الحديثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus