"وغير فعال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • e ineficaz
        
    • ni eficaz
        
    • e ineficaces
        
    • e ineficiente
        
    No obstante en caso de alcanzar esa etapa, se prevé el establecimiento de un mecanismo nuevo y profesionalizado en sustitución del sistema actual, que se considera lento, costoso e ineficaz. UN لكن، إذا تم بلوغ ذلك الطور، ينص الاصلاح على إقامة آلية جديدة ذات طابع تخصصي، تحل مكان النظام الحالي الذي يعتبر بطيئا ومكلفا وغير فعال.
    A pesar de los esfuerzos de la sede del ACNUR, la respuesta del ACNUR en Nairobi a las denuncias ha sido limitada e ineficaz. UN وقد أتى رد المفوضية في نيروبي على الشكاوى محدودا وغير فعال رغم ما بُذل في مقر المفوضية من جهود.
    Su estructura organizativa en ese ámbito es inadecuada e ineficaz. UN إذ أن الهيكل التنظيمي لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي غير كاف وغير فعال.
    La tercera parte no es realista ni eficaz. UN هذا إلى أن الباب الثالث غير واقعي وغير فعال.
    También había adoptado medidas para aliviar la carga de los propietarios legítimos de armas y había eliminado un registro poco económico e ineficaz de armas largas. UN كما اتخذت خطوات لتخفيف العبء عن كاهل مالكي البنادق الذين يحترمون القانون وتخلصت من سجل للبنادق لا طائل منه وغير فعال.
    23. Pese a que en determinadas esferas se registraron progresos, el sistema de justicia en Sudán del Sur sigue siendo poco sólido e ineficaz. UN 23- على الرغم من التقدم المحرز في بعض المجالات فإن نظام القضاء في جنوب السودان لا يزال ضعيفاً وغير فعال.
    Dado que el caso del autor es similar, este sostiene que solicitar un procedimiento de revisión habría sido inútil e ineficaz. UN ولأن قضية صاحب البلاغ تتعلق بظروف مشابهة، فهو يؤكد أن الاستئناف عن طريق المراجعة القضائية أمر عديم الجدوى وغير فعال.
    Dado que el caso del autor es similar, este sostiene que solicitar un procedimiento de revisión habría sido inútil e ineficaz. UN ولأن قضية صاحب البلاغ تتعلق بظروف مشابهة، فهو يؤكد أن الاستئناف عن طريق المراجعة القضائية أمر عديم الجدوى وغير فعال.
    Quizá las propuestas de rotación y de puestos compartidos puedan brindarnos la solución al problema de garantizar la representación democrática sin crear un Consejo difícil de manejar e ineficaz. UN وربما كان الاقتراحان المتعلقان بالتناوب وبتقاسم المقاعد ينطويان على حل لمشكلة ضمان التمثيل الديمقراطي دون تشكيل مجلس غير عملي وغير فعال.
    Por supuesto, esta protección es larga, difícil e ineficaz para los empleados, incluso aunque éstos puedan presentar sus reclamaciones de salarios en procedimientos de bancarrota como cobros prioritarios. UN وهذه الحماية تمثل بالطبع إجراءً طويلاً وصعباً وغير فعال بالنسبة للموظفين، وإن تمكنوا من الأخذ بإجراءات الإفلاس لدى تقديمهم المطالبات بالأجور على أنها مبالغ لها الأولوية في التحصيل.
    Mediante cartas de fechas 22 de agosto y 5 de octubre de 2001, el abogado rechazó el ofrecimiento del Estado Parte de una indemnización de 1.000 libras esterlinas, por considerarlo un remedio insuficiente e ineficaz. UN وفي رسالتين مؤرختين 22 آب/أغسطس 2001 و5 تشرين الأول/أكتوبر 2001، أعرب المحامي عن رفضه مبلغ 000 1 جنيه آيرلندي الذي عرضته الدولة الطرف كتعويض واعتبره حلاً غير كاف وغير فعال.
    - en países con un sistema judicial débil e ineficaz que carece de independencia. UN - في البلدان التي يكون فيها النظام القضائي ضعيفاً وغير فعال ويفتقر إلى الاستقلال.
    Es posible que los aspectos de mayor riesgo no reciban la atención de auditoría necesaria mientras que tal vez en otros ámbitos la labor de auditoría sea excesiva, lo cual genera una utilización ineficiente e ineficaz de unos recursos escasos. UN وقد لا تجري المراجعة اللازمة لبعض المجالات التي تظهر قدرا أكبر من المخاطر، في حين تخضع مجالات أخرى لقــدر زائد منها، مما ينطوي على استخدام غير كفء وغير فعال للموارد المحدودة.
    35. En la JS1 se informó de que el sistema de justicia continuaba siendo deficiente e ineficaz y que la rama ejecutiva controlaba al poder judicial. UN 35- أفادت الورقة المشتركة 1 بأن نظام العدالة ما زال ضعيفاً وغير فعال وأن القضاء يخضع لسيطرة السلطة التنفيذية.
    1. Un procedimiento de revisión mal concebido e ineficaz UN ١ - إجراء ضعيف اﻹعداد وغير فعال
    Esta constante intransigencia sólo ha exacerbado la situación y ha convertido a la Conferencia de Desarme -- una institución que tiene grandes posibilidades -- en un órgano exclusivo, antidemocrático, anquilosado, costoso e ineficaz. UN وهذا العناد المستمر لا يسفر إلا عن تفاقم الحالة وترك مؤتمر نزع السلاح - وهو مؤسسة لديها طاقات عظيمة - قصريا وغير ديمقراطي وغير مقوم وباهظ التكلفة وغير فعال.
    Ese tipo de criterio no es justo ni eficaz para eliminar la prostitución. UN ومثل هذا النهج غير عادل وغير فعال إذا أريد القضاء على الدعارة.
    La Secretaría puede solicitar una dispensa temporaria en las misiones de corta duración, en las cuales no resulta práctico ni eficaz en función de los costos suministrar instalaciones rígidas. UN ويمكن لﻷمانة العامة أن تطلب إعفاء للبعثات القصــيرة اﻷجل عنــدما يتضح أن اشتراط اﻹقامة في مبـان غير عملي وغير فعال من حيث التكلفة.
    Al evaluar la estabilidad externa de los miembros del Fondo, no sería realista ni eficaz centrarse en los tipos de cambio como única variable determinante. UN وفي تقييم مدى الاستقرار الخارجي لدى أعضاء الصندوق، فإن التركيز على أسعار الصرف باعتبارها المتغير المحدد الوحيد قد يثبت أنه غير واقعي وغير فعال.
    De lo contrario, las actuaciones en el Estado en que se produce el daño pueden resultar desalentadoras e ineficaces. UN وبغير ذلك، يكون الشروع في الإجراءات في البلد الذي حصل فيه الضرر مثبطا وغير فعال.
    Aunque a veces era posible reconstruir los fundamentos de una decisión a partir de otros documentos diversos, se trataba de una actividad laboriosa e ineficiente. UN ورغم أنه كان من الممكن في بعض الأحيان إعادة بناء الأساس الذي استند إليه القرار من مجموعة من الوثائق الأخرى، فقد كان ذلك مبددا للوقت وغير فعال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus