"وفئات المجتمع المدني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y grupos de la sociedad civil
        
    • y los grupos de la sociedad civil
        
    • y la sociedad civil
        
    • y las agrupaciones de la sociedad civil
        
    • y de la sociedad civil
        
    Los miembros de los concejos seleccionados por la UNMIK provienen de partidos políticos, comunidades étnicas y grupos de la sociedad civil, y representan a los principales grupos de los municipios respectivos. UN وقد قامت البعثة باختيار أعضاء المجالس من بين الأحزاب السياسية والطوائف الإثنية وفئات المجتمع المدني بحيث أصبح هؤلاء الأعضاء يمثلون بشكل واضح مختلف الطوائف في البلديات.
    Los organismos humanitarios y grupos de la sociedad civil han tomado medidas extraordinarias para afrontar estos problemas y fomentar la confianza en el proceso de paz. UN وقد اتخذت الوكالات اﻹنسانية وفئات المجتمع المدني بعض التدابير الاستثنائية للتصدي لهذه الشواغل وبناء الثقة في عملية السلام.
    ii) Mayor número de iniciativas y actividades voluntarias emprendidas por asociaciones del sector privado, organizaciones juveniles y deportivas, organizaciones no gubernamentales y grupos de la sociedad civil que demuestran su preocupación por el medio ambiente UN ' 2` زيادة عدد المبادرات والأنشطة الطوعية التي تضطلع بها رابطات القطاع الخاص والمنظمات الشبابية والرياضية والمنظمات غير الحكومية وفئات المجتمع المدني التي تنم عن اهتمامها بالبيئة
    Exige no solo transparencia, sino también una participación fructífera de las poblaciones afectadas y los grupos de la sociedad civil. UN وهي لا تتطلب مجرد الشفافية وإنما أيضاً المشاركة الفعالة للسكان المتأثرين وفئات المجتمع المدني.
    Asimismo, constituyó el marco de una colaboración estrecha entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, en particular la División de Población del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, y con las organizaciones intergubernamentales y los grupos de la sociedad civil. UN كما أنها وفرت إطارا للتعاون الوثيق فيما بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، وخاصة شعبة السكان بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، ومع المنظمات الحكومية الدولية وفئات المجتمع المدني.
    Las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil han seguido abordando la cuestión, incluso mediante una labor de promoción y campañas educacionales, y prestando asistencia y apoyo a las víctimas de la trata. UN وواصلت المنظمات غير الحكومية وفئات المجتمع المدني معالجة المسألة، بما فيها ذلك عن طريق الدعوة والحملات التثقيفية، وكذلك تقديم المساعدة والدعم لضحايا الاتجار.
    En las conclusiones de Beijing se invita también a los parlamentos, las instituciones nacionales y las agrupaciones de la sociedad civil a participar en el desarrollo y la aplicación del Programa marco. UN ودعت نتائج بيجينغ أيضاً البرلمانات والمؤسسات الوطنية وفئات المجتمع المدني إلى المشاركة في وضع وتنفيذ الإطار.
    Esos centros actuarán como bibliotecas de referencia para abogados y defensores de los derechos humanos y prestarán apoyo a las actividades de capacitación de funcionarios encargados del cumplimiento de la ley y grupos de la sociedad civil. UN وستكون هذه المراكز بمثابة مكتبة مرجعية للموظفين القانونيين والناشطين في مجال حقوق الإنسان وستقدم الدعم لأنشطة التدريب التي يضطلع بها الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين وفئات المجتمع المدني.
    Sesiones de información para representantes de los Gobiernos de los Estados Unidos y del Canadá, organizaciones no gubernamentales y grupos de la sociedad civil y el PNUMA y el Foro Mundial sobre el Medio Ambiente, en el marco del proceso de planificación de ese foro UN جلسات إحاطة لممثلين عن حكومتي الولايات المتحدة وكندا، والمنظمات غير الحكومية وفئات المجتمع المدني بشأن برنامج الأمم المتحدة للبيئة والمنتدى البيئي الوزاري العالمي بوصف ذلك جزءا من عملية تخطيط المنتدى
    Este proceso beneficiará al pueblo de Haití y, por consiguiente, debe tener un carácter global y estar abierto, sin exclusión, a todas las fuerzas políticas y grupos de la sociedad civil que hayan renunciado a la violencia. UN وهذه العملية تستهدف مصلحة شعب هايتي ويلزم بالتالي أن تكون شاملة ومفتوحة لكافة القوى السياسية وفئات المجتمع المدني التي تنبذ العنف دون أي استثناء.
    La misión también trabajó para ampliar la participación de la sociedad civil en la promoción del proceso de paz, mediante la organización de talleres y seminarios con los medios de difusión, mujeres, jefes tradicionales y grupos de la sociedad civil de Côte d ' Ivoire. UN كما عملت البعثة على توسيع نطاق مشاركة المجتمع المدني في تعزيز عملية السلام وتنظيم حلقات العمل والحلقات الدراسية مع وسائط الإعلام الإيفوارية والنساء والزعماء التقليديين وفئات المجتمع المدني.
    Realización de 7 sesiones de formación al mes para las ONG locales y grupos de la sociedad civil sobre la protección de los niños y organización de 7 foros sobre la protección de los niños al mes para sensibilizar a las comunidades locales UN عقد سبع دورات تدريبية شهريا للمنظمات غير الحكومية المحلية وفئات المجتمع المدني بشأن حماية الأطفال، وتنظيم سبعة منتديات في الشهر لحماية الأطفال بغرض توعية المجتمعات المحلية
    Se seguirán fortaleciendo las alianzas con otras comisiones regionales, organismos de las Naciones Unidas, organizaciones internacionales y regionales y grupos de la sociedad civil. UN وسيتواصل تعزيز الشراكات مع اللجان الإقليمية الأخرى وكيانات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية وفئات المجتمع المدني.
    Se seguirán fortaleciendo las alianzas con otras comisiones regionales, organismos de las Naciones Unidas, organizaciones internacionales y regionales y grupos de la sociedad civil. UN وسيتواصل تعزيز الشراكات مع اللجان الإقليمية الأخرى وكيانات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية وفئات المجتمع المدني.
    Una serie de Estados, organizaciones internacionales y grupos de la sociedad civil señalaron, al responder al cuestionario, la labor de la Relatora Especial sobre esta cuestión como un logro importante que ayuda a establecer como norma aceptada el no enjuiciamiento ni la sanción de las víctimas. UN وأشار عدد من الدول والمنظمات الدولية وفئات المجتمع المدني عند الرد على الاستبيان إلى عمل المقررة الخاصة بشأن هذه المسألة على أنه إنجاز كبير ساعد على إرساء عدم المحاكمة وعدم المعاقبة كمعيار مقبول.
    :: Asesoramiento y asistencia técnica, mediante la celebración de reuniones mensuales con los ministerios del Gobierno y los grupos de la sociedad civil pertinentes, sobre la conclusión y aplicación del Plan de Acción Nacional de Derechos Humanos UN :: إسداء المشورة وتقديم المساعدة التقنية من خلال اجتماعات شهرية مع وزارات الحكومة وفئات المجتمع المدني المعنية بشأن وضع خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان في صيغتها النهائية وتنفيذها
    Asesoramiento y asistencia técnica, mediante la celebración de reuniones mensuales con los ministerios del Gobierno y los grupos de la sociedad civil pertinentes, sobre la conclusión y aplicación del plan de acción nacional de derechos humanos UN إسداء المشورة وتقديم المساعدة التقنية من خلال اجتماعات شهرية مع وزارات الحكومة وفئات المجتمع المدني المعنية بشأن وضع خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان في صيغتها النهائية وتنفيذها
    En otra comunicación se indicó que las ONG y los grupos de la sociedad civil podrían aportar en cambio sus propias contribuciones por escrito, que deberían adjuntarse al informe final del taller sobre validación, con arreglo a un procedimiento convenido, y, por tanto, formar parte integral y documentada del proceso de presentación de informes. UN ورأت مساهمة أخرى أن بإمكان المنظمات غير الحكومية وفئات المجتمع المدني أن تقدم، بدلاً من ذلك، إسهامات خطية تعهدها هي وتُرفق بالتقرير النهائي لحلقة عمل المصادقة، وفقاً لإجراء متفق عليه، وتصبح بذلك جزءاً موثقاً لا يتجزأ من عملية الإبلاغ.
    :: Prestación de asesoramiento y asistencia técnica, mediante reuniones mensuales con los ministerios competentes, la Comisión Nacional Independiente de Derechos Humanos y los grupos de la sociedad civil, sobre la ejecución del Plan de Acción Nacional sobre los Derechos Humanos y la presentación de informes al respecto y sobre la aplicación de las recomendaciones del examen periódico universal UN :: إسداء المشورة وتقديم المساعدة التقنية من خلال عقد اجتماعات شهرية مع الوزارات الحكومية المختصة واللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان وفئات المجتمع المدني المعنية بشأن تنفيذ كل من خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان والتوصيات المنبثقة من الاستعراض الدوري الشامل، والإبلاغ عنهما
    Asimismo, estimuló la creación de un mecanismo de rendición de cuentas en el que participarían conjuntamente el Congreso y la sociedad civil para aplicar un enfoque basado en los derechos humanos al seguimiento de las políticas tanto en el plano nacional como en el local. UN وأتاح المشروع أيضاً المجال أمام وضع آلية مشتركة لمساءلة أوساط الكونغرس وفئات المجتمع المدني من أجل أن تطبّق نهجاً قائماً على حقوق الإنسان بشأن دورها في رصد السياسات على المستويين الوطني والمحلي.
    Con estas actividades se pretende incrementar la disponibilidad de productos, alentar a los países a que reduzcan los impuestos y aranceles que los gravan, mejorar y mantener el control del paludismo a largo plazo por parte de los gobiernos y la sociedad civil, y construir alianzas entre los sectores público y privado. UN وترمي هذه الجهود إلى زيادة توفير السلع الأساسية، وتشجيع البلدان على تخفيض الضرائب والتعريفات المفروضة على هذه السلع، وتعزيز وإدامة التدابير الطويلة المدى التي تتخذها الحكومات وفئات المجتمع المدني لمكافحة الملاريا؛ وبناء الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Se invitó a los parlamentos, las instituciones nacionales y las agrupaciones de la sociedad civil a que participaran en el desarrollo y la ejecución del Programa marco. UN ولقد وجهت الدعوة إلى البرلمانات والمؤسسات الوطنية وفئات المجتمع المدني للمشاركة في وضع الإطار وتنفيذه.
    La estrategia ha recibido un amplio apoyo de la clase política, de la judicatura y de la sociedad civil. UN وقد حظيت الاستراتيجية بتأييد واسع النطاق من السياسيين وأعضاء السلطة القضائية وفئات المجتمع المدني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus