"وفاتهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su muerte
        
    • de fallecimiento
        
    • cuyo fallecimiento
        
    • la muerte
        
    • sus muertes
        
    • murieron
        
    • muerte de
        
    • muertos
        
    • de morir
        
    • defunción
        
    • fallecidos
        
    • fallecido
        
    • esas muertes
        
    • su fallecimiento
        
    • muertes han
        
    Los niños que resultan heridos en esos casos a menudo mueren antes de poder recibir ayuda y su muerte no se comunica. UN ويكثر لﻷطفال الذين يجرحون في المناطق المذكورة أن يموتوا قبل أن تصلهم المساعدة وأن لا يبلغ عن وفاتهم.
    Al parecer, los certificados de defunción de las personas habían sido expedidos por el mismo hospital, aunque sus direcciones y lugar de fallecimiento diferían. UN فشهادات وفاة الأشخاص المعنيين صدرت جميعها، فيما يُذكر، عن نفس المستشفى، بالرغم من اختلاف عناوينهم وأماكن وفاتهم.
    Esto también incluye el derecho a un entierro decente de las personas desaparecidas cuyo fallecimiento se compruebe. UN ويتضمن ذلك أيضـــا الحق في الدفن المناسب لﻷشخــــاص المفقوديــــن الذيـــن تثبت وفاتهم.
    Tales ataques provocaron en ocasiones la muerte de esas personas. UN وأدت هذه الاعتداءات في بعض اﻷحيان إلى وفاتهم.
    Bueno... solo me pregunto... por qué quiso ver a Florie Gibbs y al reverendo Minchin justo antes de sus muertes. Open Subtitles انا كنت فقط اتساءل لماذا ارادت ان ترى كلا من فلورى جيبس,والقس مينش, قريبا من موعد وفاتهم
    Si de verdad mataba a toda esa gente, tuvo que estar en cada una de esas ciudades el día en que murieron. Open Subtitles اذا كانت حقاً تقتل كل هؤلاء الناس اذا كان لا بد لها ان تكون فى كل مدينه يوم وفاتهم.
    A pesar de los esfuerzos hechos para construir nuevas cárceles, el Comité sigue preocupado por las condiciones de detención, en especial el hacinamiento en las cárceles, que con frecuencia son causa de malnutrición, enfermedad o muerte de detenidos. UN وعلى الرغم من بعض الجهود المبذولة لبناء سجون جديدة، لا تزال اللجنة قلقة بشأن ظروف الاعتقال وعلى اﻷخص اكتظاظ السجون الذي كثيرا ما يؤدي الى سوء تغذية المعتقلين أو مرضهم أو وفاتهم.
    Al parecer, cientos de familias todavía desconocen si sus familiares están vivos o muertos, o cómo murieron. UN ويذكر أن مئات الأسر لا تزال تجهل ما إذا كان أقاربها أحياءً أم أمواتاً، أو أسباب وفاتهم.
    Según la información recibida, no se había tomado ninguna medida para esclarecer las circunstancias de su muerte e identificar los cadáveres. UN وطبقاً للمعلومات الواردة، لم يتخذ أي إجراء لمعرفة هوية أصحاب الجثث وظروف وفاتهم.
    Así, la vigencia de sus derechos patrimoniales, que anteriormente era de la vida del autor y después de su muerte 75 años más, ahora se extendió a 100 años después de su muerte. UN فقد غير صلاحية التمتع بالحقوق في الميراث طوال حياتهم ولمدة 75 سنة إلى 100 سنة بعد وفاتهم.
    Hasta el momento, las nueve víctimas no han sido identificadas ni se ha establecido el motivo de su muerte. UN ولم يتم التعرف حتى الآن على أيٍّ من هؤلاء الضحايا التسعة كما لم يتم التثبت من أسباب وفاتهم.
    Al parecer, los certificados de defunción de las personas habían sido expedidos por el mismo hospital, aunque sus direcciones y lugar de fallecimiento diferían. UN وزعمت أن شهادات وفاة الأشخاص المعنيين صدرت جميعها عن نفس المستشفى، بالرغم من اختلاف عناوينهم وأماكن وفاتهم.
    En la administración pública se aplican deducciones a los funcionarios varones, y su mujer e hijos reciben la indemnización correspondiente en caso de fallecimiento. UN وفي قطاع الوظيفة العمومية، تُخصم اقتطاعات من مرتبات المستخدمين المدنيين الذكور وتُدفَع لأراملهم وأبنائهم في حالة وفاتهم.
    El Comité también efectúa exámenes periódicos de los nombres de las personas de cuyo fallecimiento, y las entidades de cuya extinción, se haya tenido noticia. UN وتجري اللجنة أيضا عمليات استعراض دورية لأسماء الأفراد الذين يُبلغ عن وفاتهم والكيانات التي تفيد التقارير أنه لم يعد لها وجود.
    Tales ataques provocaron en ocasiones la muerte de esas personas. UN وأدت هذه الاعتداءات في بعض اﻷحيان إلى وفاتهم.
    sus muertes prematuras suman un tercio de los decesos anuales de esta gran ciudad". Open Subtitles تشكل وفاتهم نسبة الثلث من الوفيات غير الطبيعية سنويًا في هذه البلدة
    Algunas de esas personas murieron en puestos de control israelíes, mientras que otras fallecieron de camino y fueron pronunciadas muertas cuando la ambulancia que los transportaba consiguió llegar a un centro sanitario. UN وبعض هؤلاء اﻷشخاص توفوا عند نقاط التفتيش الاسرائيلية، بينما توفي آخرون وهم في الطريق وأعلنت وفاتهم بمجرد تمكن سيارة اﻹسعاف التي تقلهم من الوصول الى مركز صحي.
    Declarados muertos antes del juicio UN الأشخاص الذين أبلغ عن وفاتهم قبل المحاكمات
    Una denuncia sostenía que algunos de los cadáveres tenían los miembros seccionados o habían sido torturados antes de morir. UN وزعم أحد التقارير أن بعض الموتى كانوا قد بترت أطرافهم أو عذبوا بصورة أخرى قبل وفاتهم.
    Según los informes, los certificados de defunción de las mujeres habían sido expedidos por el mismo hospital aunque diferían las direcciones y el lugar de defunción. UN وزُعِم أن شهادات وفاة الأشخاص ذوي الصلة صدرت كلها عن مستشفى واحد، على الرغم من اختلاف عناوينهم وأماكن وفاتهم.
    El Estado Parte debería velar por que los autores de esas prácticas, que ya están prohibidas por ley, sean perseguidos sistemáticamente ante los tribunales, incluso en los casos de apropiación de los bienes de antiguos esclavos fallecidos. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل مقاضاة مرتكبي هذه الممارسات، التي يحظرها القانون أصلاً، مقاضاة منهجية في المحاكم، بما في ذلك الحالات التي صادر فيها هؤلاء الأشخاص ممتلكات أرقاء سابقين بعد وفاتهم.
    El certificado de titularidad anual tenía por objeto reducir el riesgo de efectuar pagos a beneficiarios que hayan fallecido. UN والغرض من عملية شهادة الاستحقاقات السنوية هو الحد من احتمال دفع المستحقات للمستفيدين بعد وفاتهم.
    Según el Sr. Brahimi, se creía que el General Malik era el responsable de esas muertes. UN وقال السيد اﻹبراهيمي إنه يعتقد أن الجنرال مالك مسؤول عن وفاتهم.
    El Equipo cree que puede haber otras 15 personas pertenecientes a esta categoría, aunque no ha podido obtener confirmación oficial de su fallecimiento. UN ويرى الفريق أن هناك 15 اسما آخر يمكن إدراجها في هذه الفئة، وإن تعذّر عليه الحصول على معلومات رسمية عن وفاتهم.
    Todas esas muertes han sido por el negocio de las armas. Open Subtitles كل وفاتهم مرتبطة بتجارة السلاح

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus