Ella abrió una tienda de computadoras, luego estudió para ser esteticista y abrió otro negocio. | TED | فتحت متجر لاجهزة الحاسب الاّلي وثم درست لتعمل في التجميل وفتحت نشاطاً اّخر |
En el Oriente Medio, el final de la guerra fría ha alterado fundamentalmente el sombrío panorama y ha abierto nuevos horizontes para la paz. | UN | لقد غيرت نهاية الحرب الباردة الصورة القاتمة في الشرق اﻷوسط تغييرا جوهريا، وفتحت أفاقا جديدة للسلم. |
R: Brigada. Después fui jefe de aldea y abrí un gran campamento de defensa popular. | UN | ج - مساعد، وزاولت مهام العمدة، وفتحت في المنطقة معسكرا كبيرا للدفاع الشعبي. |
El Gobierno volvió a abrir 156 escuelas para niños y niñas y se abrieron de nuevo las universidades en una atmósfera de seguridad y paz. | UN | وأعادت الحكومة فتح ١٥٦ مدرسة للبنات والبنين، وفتحت الجامعات من جديد في مناخ من اﻷمن والسلام. |
La policía inició una investigación pero al final cerró | UN | وفتحت الشرطة تحقيقا ولكن القضية حفظت في النهاية لعدم كفاية اﻷدلة. |
Las recientes elecciones presidenciales también han abierto la posibilidad de una reforma económica más rápida en Ucrania y quizás también en Belarús. | UN | وفتحت انتخابات رئاسية جرت مؤخرا الباب أيضا ﻹمكانية زيادة سرعة الاصلاح الاقتصادي، وذلك في أوكرانيا وربما في بيلاروس أيضا. |
Ambos instrumentos fueron aprobados por la Asamblea General en su resolución 2200 A (XXI), de 16 de diciembre de 1966, y quedaron abiertos a la firma y a la ratificación en Nueva York el 19 de diciembre de 1966. | UN | وكانت الجمعية العامة قد اعتمدت هذين الصكين بموجب قرارها ٠٠٢٢ ألف )د - ١٢( المؤرخ ٦١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٦٦٩١، وفتحت باب التوقيع والتصديق عليهما في نيويورك في ٩١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٦٦٩١. |
Las fuerzas israelíes rodearon la ciudad antigua y abrieron fuego indiscriminadamente contra los residentes. | UN | وطوّقت القوات الإسرائيلية البلدة القديمة وفتحت النار بشكل عشوائي على المقيمين. |
Luchó por los derechos de las niñas, especialmente en lo que a educación se refiere, y abrió numerosas escuelas primarias para niñas en ciudades y pueblos del este del país. | UN | فقد ناضلت من أجل حقوق الفتيات، لا سيما في مجال التعليم، وفتحت العديد من المدارس الابتدائية للبنات في المدن والقرى في جميع أنحاء شرق السودان. |
Durante el período que abarca el informe, la organización amplió sus actividades y abrió nuevas oficinas en Jordania en 2008, en Francia en 2009 y en Dubai en 2010. | UN | وفي الفترة المشمولة بالتقرير، وسّعت المؤسسة عملياتها، وفتحت مكاتب جديدة في الأردن في عام 2008، وفي فرنسا في عام 2009، وفي دبي في عام 2010. |
La visita fue alentadora y abrió las puertas a una mayor colaboración con la Santa Sede en el futuro. | UN | وكانت هذه الزيارة مشجعة وفتحت الأبواب أمام مزيد من التعاون مع الكرسي الرسولي في المستقبل. |
La Dependencia de Asistencia Electoral de las Naciones Unidas ya ha comenzado sus labores para la planificación de los comicios y ha abierto una oficina en Puerto Príncipe. | UN | وقد بدأت بالفعل شعبة اﻷمم المتحدة للمساعدة الانتخابية جهودها للتخطيط للانتخابات، وفتحت مكتبا لها في بورت أو برينس. |
También ha abierto una oficina local de la Red regional de centros de investigaciones y capacitación para la lucha contra la desertificación en Asia y el Pacífico. | UN | وفتحت مكتبا إقليميا لشبكة مراكز البحث والتدريب المعنية بمكافحة التصحر في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Cuando salí a almorzar y abrí mi termo, soltando estos nuevos olores en el aire, mis amigos no reaccionaron favorablemente. | TED | عندما جاء وقت الغداء وفتحت الترمس، فاحت تلك الرائحة الجديدة في الهواء، لم تكن ردة فعل أصدقائي إيجابية. |
se abrieron siete campamentos en las provincias de Kirundo, Ngozi y Muyinga, donde los refugiados reciben asistencia de la comunidad internacional. | UN | وفتحت سبعة مخيمات في أقاليم كيروندو ونغوزي وموينغا، يحظى فيها اللاجئون بمساعدة من المجتمع الدولي. |
El Gobierno expresó su preocupación por los incidentes e inició una investigación del asesinato del Comandante Sanhá. | UN | وأعربت الحكومة عن قلقها إزاء هذه الأحداث وفتحت تحقيقا في اغتيال القائد سانها. |
Los comercios han abierto sus puertas, la gente está en la calle y el tránsito fluye. | UN | وفتحت المتاجر أبوابها ونزل الناس إلى الشوارع وعادت حركة السير. |
La Convención y su Protocolo fueron aprobados por la resolución 61/106 de la Asamblea General, de 13 de diciembre de 2006, y quedaron abiertos a la firma, ratificación y adhesión el 30 de marzo de 2007. | UN | وكانت الجمعية العامة قد اعتمدت الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري بموجب قرارها 61/611 المؤرخ 13 كانون الأول/ديسمبر 2006، وفتحت باب التوقيع والتصديق عليهما والانضمام إليهما في 30 آذار/مارس 2007. |
Esas conversaciones contribuyeron a que los expertos comprendieran la psicología de sus contrapartes y abrieron líneas de comunicación entre las dos superpotencias. | UN | وساعدت هذه المحادثات الخبراء على فهم أفكار نظرائهم، وفتحت خطوط الاتصال بين القوتين العظميين. |
y abrí la boca para decírselo, ¿no? | TED | وفتحت فمي لأقول له، أليس كذلك؟ |
Si ha existido una esfera de las relaciones internacionales en la que los acontecimientos históricos hayan propiciado avances notables y abierto la puerta a diversas iniciativas importantes, es sin duda la del desarme. | UN | لو كــان هنــاك على اﻹطــلاق مجال من مجالات العلاقات الدولية أحرزت فيه تطورات تاريخية تقدما جديرا بالملاحظة وفتحت الباب لمبادرات هامة، فإنه مجال نزع السلاح. |
La Convención fue posteriormente adoptada por la Asamblea General, el 23 de noviembre de 2005, y quedó abierta a la firma del 16 de enero de 2006 al 16 de enero de 2008. | UN | وبعد ذلك اعتمدت الجمعية العامة الاتفاقية في 23 تشرين الثاني/ نوفمبر 2005 وفتحت باب التوقيع عليها في الفترة من 16 كانون الثاني/يناير 2006 إلى 16 كانون الثاني/يناير 2008. |
Se modernizó la revista Refugiados, la cual ha adoptado una política de transparencia, abriendo sus páginas al debate. | UN | وتم تطوير مجلة " اللاجئون " التي اتبعت سياسة تقوم على الشفافية وفتحت صفحاتها للنقاش. |
Además de su oficina principal en Freetown, el ACNUR inauguró una base sobre el terreno en Kenema, al suroeste del país. | UN | وفتحت المفوضية، قاعدة ميدانية في كينيما جنوب غربي البلد إضافة إلى مكتبها الرئيسي في فريتاون. |
El ACNUR había abierto diez oficinas y participaba en la elaboración de cuatro acuerdos tripartitos con países de acogida de refugiados sudaneses. | UN | وفتحت المفوضية عشرة مكاتب وشاركت في وضع أربعة اتفاقات ثلاثية مع البلدان التي تستضيف لاجئين سودانيين. |
se abrió una nueva escuela nocturna. | UN | وفتحت مدرسة ليلية واحدة أبواب التعليم فيها. |