"وفتحت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y abrió
        
    • ha abierto
        
    • y abrí
        
    • se abrieron
        
    • inició
        
    • han abierto
        
    • y quedaron
        
    • y abrieron
        
    • abrí la
        
    • y abierto
        
    • y quedó
        
    • abriendo
        
    • inauguró
        
    • había abierto
        
    • se abrió
        
    Ella abrió una tienda de computadoras, luego estudió para ser esteticista y abrió otro negocio. TED فتحت متجر لاجهزة الحاسب الاّلي وثم درست لتعمل في التجميل وفتحت نشاطاً اّخر
    En el Oriente Medio, el final de la guerra fría ha alterado fundamentalmente el sombrío panorama y ha abierto nuevos horizontes para la paz. UN لقد غيرت نهاية الحرب الباردة الصورة القاتمة في الشرق اﻷوسط تغييرا جوهريا، وفتحت أفاقا جديدة للسلم.
    R: Brigada. Después fui jefe de aldea y abrí un gran campamento de defensa popular. UN ج - مساعد، وزاولت مهام العمدة، وفتحت في المنطقة معسكرا كبيرا للدفاع الشعبي.
    El Gobierno volvió a abrir 156 escuelas para niños y niñas y se abrieron de nuevo las universidades en una atmósfera de seguridad y paz. UN وأعادت الحكومة فتح ١٥٦ مدرسة للبنات والبنين، وفتحت الجامعات من جديد في مناخ من اﻷمن والسلام.
    La policía inició una investigación pero al final cerró UN وفتحت الشرطة تحقيقا ولكن القضية حفظت في النهاية لعدم كفاية اﻷدلة.
    Las recientes elecciones presidenciales también han abierto la posibilidad de una reforma económica más rápida en Ucrania y quizás también en Belarús. UN وفتحت انتخابات رئاسية جرت مؤخرا الباب أيضا ﻹمكانية زيادة سرعة الاصلاح الاقتصادي، وذلك في أوكرانيا وربما في بيلاروس أيضا.
    Ambos instrumentos fueron aprobados por la Asamblea General en su resolución 2200 A (XXI), de 16 de diciembre de 1966, y quedaron abiertos a la firma y a la ratificación en Nueva York el 19 de diciembre de 1966. UN وكانت الجمعية العامة قد اعتمدت هذين الصكين بموجب قرارها ٠٠٢٢ ألف )د - ١٢( المؤرخ ٦١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٦٦٩١، وفتحت باب التوقيع والتصديق عليهما في نيويورك في ٩١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٦٦٩١.
    Las fuerzas israelíes rodearon la ciudad antigua y abrieron fuego indiscriminadamente contra los residentes. UN وطوّقت القوات الإسرائيلية البلدة القديمة وفتحت النار بشكل عشوائي على المقيمين.
    Luchó por los derechos de las niñas, especialmente en lo que a educación se refiere, y abrió numerosas escuelas primarias para niñas en ciudades y pueblos del este del país. UN فقد ناضلت من أجل حقوق الفتيات، لا سيما في مجال التعليم، وفتحت العديد من المدارس الابتدائية للبنات في المدن والقرى في جميع أنحاء شرق السودان.
    Durante el período que abarca el informe, la organización amplió sus actividades y abrió nuevas oficinas en Jordania en 2008, en Francia en 2009 y en Dubai en 2010. UN وفي الفترة المشمولة بالتقرير، وسّعت المؤسسة عملياتها، وفتحت مكاتب جديدة في الأردن في عام 2008، وفي فرنسا في عام 2009، وفي دبي في عام 2010.
    La visita fue alentadora y abrió las puertas a una mayor colaboración con la Santa Sede en el futuro. UN وكانت هذه الزيارة مشجعة وفتحت الأبواب أمام مزيد من التعاون مع الكرسي الرسولي في المستقبل.
    La Dependencia de Asistencia Electoral de las Naciones Unidas ya ha comenzado sus labores para la planificación de los comicios y ha abierto una oficina en Puerto Príncipe. UN وقد بدأت بالفعل شعبة اﻷمم المتحدة للمساعدة الانتخابية جهودها للتخطيط للانتخابات، وفتحت مكتبا لها في بورت أو برينس.
    También ha abierto una oficina local de la Red regional de centros de investigaciones y capacitación para la lucha contra la desertificación en Asia y el Pacífico. UN وفتحت مكتبا إقليميا لشبكة مراكز البحث والتدريب المعنية بمكافحة التصحر في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Cuando salí a almorzar y abrí mi termo, soltando estos nuevos olores en el aire, mis amigos no reaccionaron favorablemente. TED عندما جاء وقت الغداء وفتحت الترمس، فاحت تلك الرائحة الجديدة في الهواء، لم تكن ردة فعل أصدقائي إيجابية.
    se abrieron siete campamentos en las provincias de Kirundo, Ngozi y Muyinga, donde los refugiados reciben asistencia de la comunidad internacional. UN وفتحت سبعة مخيمات في أقاليم كيروندو ونغوزي وموينغا، يحظى فيها اللاجئون بمساعدة من المجتمع الدولي.
    El Gobierno expresó su preocupación por los incidentes e inició una investigación del asesinato del Comandante Sanhá. UN وأعربت الحكومة عن قلقها إزاء هذه الأحداث وفتحت تحقيقا في اغتيال القائد سانها.
    Los comercios han abierto sus puertas, la gente está en la calle y el tránsito fluye. UN وفتحت المتاجر أبوابها ونزل الناس إلى الشوارع وعادت حركة السير.
    La Convención y su Protocolo fueron aprobados por la resolución 61/106 de la Asamblea General, de 13 de diciembre de 2006, y quedaron abiertos a la firma, ratificación y adhesión el 30 de marzo de 2007. UN وكانت الجمعية العامة قد اعتمدت الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري بموجب قرارها 61/611 المؤرخ 13 كانون الأول/ديسمبر 2006، وفتحت باب التوقيع والتصديق عليهما والانضمام إليهما في 30 آذار/مارس 2007.
    Esas conversaciones contribuyeron a que los expertos comprendieran la psicología de sus contrapartes y abrieron líneas de comunicación entre las dos superpotencias. UN وساعدت هذه المحادثات الخبراء على فهم أفكار نظرائهم، وفتحت خطوط الاتصال بين القوتين العظميين.
    y abrí la boca para decírselo, ¿no? TED وفتحت فمي لأقول له، أليس كذلك؟
    Si ha existido una esfera de las relaciones internacionales en la que los acontecimientos históricos hayan propiciado avances notables y abierto la puerta a diversas iniciativas importantes, es sin duda la del desarme. UN لو كــان هنــاك على اﻹطــلاق مجال من مجالات العلاقات الدولية أحرزت فيه تطورات تاريخية تقدما جديرا بالملاحظة وفتحت الباب لمبادرات هامة، فإنه مجال نزع السلاح.
    La Convención fue posteriormente adoptada por la Asamblea General, el 23 de noviembre de 2005, y quedó abierta a la firma del 16 de enero de 2006 al 16 de enero de 2008. UN وبعد ذلك اعتمدت الجمعية العامة الاتفاقية في 23 تشرين الثاني/ نوفمبر 2005 وفتحت باب التوقيع عليها في الفترة من 16 كانون الثاني/يناير 2006 إلى 16 كانون الثاني/يناير 2008.
    Se modernizó la revista Refugiados, la cual ha adoptado una política de transparencia, abriendo sus páginas al debate. UN وتم تطوير مجلة " اللاجئون " التي اتبعت سياسة تقوم على الشفافية وفتحت صفحاتها للنقاش.
    Además de su oficina principal en Freetown, el ACNUR inauguró una base sobre el terreno en Kenema, al suroeste del país. UN وفتحت المفوضية، قاعدة ميدانية في كينيما جنوب غربي البلد إضافة إلى مكتبها الرئيسي في فريتاون.
    El ACNUR había abierto diez oficinas y participaba en la elaboración de cuatro acuerdos tripartitos con países de acogida de refugiados sudaneses. UN وفتحت المفوضية عشرة مكاتب وشاركت في وضع أربعة اتفاقات ثلاثية مع البلدان التي تستضيف لاجئين سودانيين.
    se abrió una nueva escuela nocturna. UN وفتحت مدرسة ليلية واحدة أبواب التعليم فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus