"وفتح باب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y apertura a la
        
    • y abrió a la
        
    • quedó abierta a la
        
    • se abrió a la
        
    • quedó abierto a la
        
    • y la apertura a la
        
    • y abierta a la
        
    • y su apertura a la
        
    • quedaron abiertos a
        
    • y abrir a la
        
    • y abierto a la
        
    • y la apertura de la
        
    El principal resultado de la Conferencia de Plenipotenciarios será la adopción y apertura a la firma del Convenio de Minamata sobre el Mercurio. UN 18 - ستكون النتيجة الرئيسية لمؤتمر المفوضين هي اعتماد اتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق وفتح باب التوقيع عليها.
    Por ejemplo, el Consejo de Europa recientemente elaboró y abrió a la firma y la ratificación la Convención sobre las medidas de lucha contra la trata de personas. UN فقد وضع مجلس أوروبا مؤخرا، على سبيل المثال، الاتفاقية المتعلقة بمكافحة الاتجار بالبشر، وفتح باب التوقيع عليها.
    La Convención Marco fue aprobada por el Comité en su período de sesiones de 1992 y quedó abierta a la firma de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo celebrada en Río de Janeiro en junio de 1992. UN وقد اعتمدت اللجنة الاتفاقية اﻹطارية في دورتها لعام ١٩٩٢ وفتح باب التوقيع عليها في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية الذي عقد في ريو دي جانيرو عام ١٩٩٢.
    Ese tratado había de tener duración ilimitada y se abrió a la firma por todos los Estados. UN والمعاهدة نافذة ﻷجل غير محدود، وفتح باب التوقيع عليها لكافة الدول.
    El Protocolo quedó abierto a la firma en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York 30 días después de su aprobación por la Asamblea General. UN وفتح باب التوقيع على البروتوكول بمقر الأمم المتحدة بعد مضي 30 يوما على اعتماد الجمعية العامة له.
    Este procedimiento no democrático y dogmático tuvo como resultado la aprobación por la Asamblea y la apertura a la firma de un Tratado defectuoso, que no refleja un consenso internacional. UN وقـــد أدى هذا اﻹجراء غير الديمقراطي والمتزمت إلـى قيــام الجمعية بالموافقة وفتح باب التوقيع على معاهدة معيبــــة لا تعبــر عن توافق دولي في اﻵراء.
    Desde que la Convención fuera adoptada y abierta a la firma en 1982, México ha procurado contribuir a la universalidad de dicho instrumento y de las instituciones que emanan del mismo. UN ومنذ عام ١٩٨٢، عند اعتماد الاتفاقية وفتح باب التوقيع عليها، تسعى المكسيك الى اﻹسهام في عالميتها وعالمية المؤسسات المنبثقة عنها.
    Nos complace su aprobación y su apertura a la firma el mes pasado. UN ويرحب بلدي باعتماده وفتح باب التوقيع عليه في الشهر الماضي.
    Durante la Conferencia, los oradores subrayaron la urgente necesidad de no demorar la entrada en vigor del Tratado a fin de cumplir las promesas hechas con motivo de su aprobación y apertura a la firma en septiembre de 1996. UN وأكد المتكلمون خلال المؤتمر الحاجة الملحة لبدء نفاذ المعاهدة مبكرا بغية الوفاء بالتعهدات الصادرة عند اعتمادها وفتح باب التوقيع عليها في أيلول/سبتمبر 1996.
    La entrada en vigor de la Convención, que tendrá lugar el 29 de septiembre de 2003, constituirá un acontecimiento trascendental, al igual que la conclusión, aprobación y apertura a la firma de la futura Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. UN وسيكون بدء نفاذ هذه الاتفاقية في 29 أيلول/سبتمبر 2003 حدثا هاما متميزا، مثلما سيكون كذلك الانتهاء من إعداد اتفاقية الأمم المتحدة المقبلة لمكافحة الفساد واعتمادها وفتح باب التوقيع عليها.
    Acogiendo con beneplácito la aprobación y apertura a la firma de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, UN وإذ يرحب باعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وفتح باب التوقيع عليها،()
    Recordando que en 1992 la Conferencia General del Organismo para la Proscripción de las Armas Nucleares en la América Latina y el Caribe aprobó y abrió a la firma un conjunto de enmiendas al Tratado de Tlatelolco, presentadas conjuntamente por la Argentina, el Brasil, Chile y México, encaminadas a la plena vigencia de dicho instrumento, UN وإذ تشير الى أن المؤتمر العام لوكالة حظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي قد وافق في عام ١٩٩٢ على مجموعة من التعديلات المدخلة على معاهدة تلاتيلولكو، والتي اشترك في تقديمها اﻷرجنتين والبرازيل وشيلي والمكسيك، وفتح باب التوقيع على تلك التعديلات بغية بدء النفاذ التام لذلك الصك،
    Recordando que en 1990, 1991 y 1992 la Conferencia General del Organismo para la Proscripción de las Armas Nucleares en la América Latina y el Caribe aprobó y abrió a la firma un conjunto de enmiendas al Tratado de Tlatelolco A/47/467, anexo. encaminadas a la plena vigencia de dicho instrumento, UN وإذ تشير إلى أن المؤتمر العام لوكالة حظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وافـق فـي اﻷعــوام ٠٩٩١ و ١٩٩١ و ١٩٩٢ علـى إدخـال مجموعـة مـن التعديـلات علـى معاهدة تلاتيلولكو)٢( وفتح باب توقيعها وذلك بهدف التمكين من النفاذ الكامل لذلك الصك،
    La Convención se concluyó en mayo de 1992 y quedó abierta a la firma en la Conferencia. UN وقد استكملت هذه الاتفاقية في أيار/مايو ١٩٩٢ وفتح باب التوقيع عليها أثناء المؤتمر.
    La Convención quedó abierta a la firma en Nueva York el 4 de febrero de 1985. UN ٢ - وفتح باب التوقيع على الاتفاقية في نيويورك في ٤ شباط/فبراير ١٩٨٥.
    Este instrumento se abrió a la firma en una conferencia política de alto nivel celebrada en Mérida (México) en diciembre de 2003. UN وفتح باب التوقيع على الاتفاقية في مؤتمر سياسي رفيع المستوى للتوقيع عُقد في ميريدا، المكسيك، في كانون الأول/ديسمبر 2003.
    El Protocolo fue aprobado en marzo de 1998 y se abrió a la firma en Kingston. UN واعتمد البروتوكول في آذار/ مارس ١٩٩٨ وفتح باب التوقيع عليه في كنغستون.
    El Tratado quedó abierto a la firma el 24 de septiembre de 1996 y, al 7 de marzo de 1997, lo habrían firmado 142 Estados. UN وفتح باب توقيع المعاهدة في ٤٢ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١، وبلغ عدد الدول الموقعة، حتى ٧ آذار/مارس ٧٩٩١، ٢٤١ دولة.
    El Convenio de Rotterdam quedó abierto a la firma el 11 de septiembre de 1998 y entró en vigor el 24 de febrero de 2004. UN وفتح باب التوقيع على الاتفاقية في 11 أيلول/سبتمبر 1998 ودخلت حيز النفاذ في 24 شباط/فبراير 2004.
    La aprobación y la apertura a la firma el año pasado del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares constituyeron una contribución concreta a la prevención de la proliferación de las armas nucleares, al proceso de desarme nuclear y al fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN إن اعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وفتح باب التوقيع عليها في العام الماضي ساهما مساهمة إيجابية في منع انتشار اﻷسلحة النووية وفي النهوض بعملية نزع السلاح النووي وتعزيز السلم واﻷمن الدوليين.
    La Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, aprobada y abierta a la firma en Río de Janeiro en 1992, vincula su cumplimiento a las políticas en materia de energía que apliquen las Partes en la Convención. UN ويتوقف تنفيذ اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ، التي اعتمدت وفتح باب التوقيع عليها في ريو دي جانيرو، عام ١٩٩٢، على سياسات الطاقة التي تعتمدها اﻷطراف في الاتفاقية.
    El actual período de sesiones de la Primera Comisión se celebra en un contexto internacional caracterizado por importantes acontecimientos en la esfera del desarme, entre ellos la conclusión del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y su apertura a la firma. UN تنعقد هذه الدورة للجنة اﻷولى في سياق دولي يتم بحدوث تطورات هامة في ميدان نزع السلاح، من بينها إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وفتح باب التوقيع عليها.
    2. Ambos Pactos y el Protocolo Facultativo quedaron abiertos a la firma en Nueva York el 19 de diciembre de 1966. UN 2- وفتح باب التوقيع على كل من العهدين والبرتوكول الاختياري في نيويورك في 19 كانون الأول/ديسمبر 1966.
    Hoy la Asamblea tiene la oportunidad de aprobar y abrir a la firma un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE). UN واليوم، تتاح الفرصة للجمعية لاعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وفتح باب التوقيع عليها.
    Como siguiente paso, es de esperar que el proyecto de convención contra la corrupción quede finalizado y abierto a la firma en 2003. UN وكخطوة تالية، يؤمل الانتهاء من صوغ مشروع اتفاقية مكافحة الفساد وفتح باب التوقيع عليها في عام 2003.
    Por ello, considerando que no se alcanzaría un resultado mejor con la prolongación de las negociaciones, la delegación de los Estados Unidos considera que la Sexta Comisión debería recomendar a la Asamblea General la aprobación del proyecto y la apertura de la convención a la firma. UN لذلك يعتبر وفد الولايات المتحدة أن تمديد المفاوضات لم يكن ليتيح التوصل إلى نتيجة أفضل، وأن على اللجنة السادسة أن توصي الجمعية العامة باعتماد المشروع وفتح باب التوقيع على الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus