"وفتيات الأقليات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y niñas pertenecientes a minorías
        
    • y las niñas pertenecientes a minorías
        
    • y niñas de las minorías
        
    • y niñas de minorías
        
    • y las niñas de minorías
        
    • y pertenecientes a minorías y
        
    • y muchachas pertenecientes a minorías
        
    Esto puede hacer que las mujeres y niñas pertenecientes a minorías sean particularmente vulnerables a las violaciones de sus derechos tanto en la vida pública como en la privada. UN وذلك من شأنه أن يُعرض نساء وفتيات الأقليات أكثر من غيرهن لانتهاك حقوقهن في الحياة العامة والخاصة على حد سواء.
    Esto puede hacer que las mujeres y niñas pertenecientes a minorías sean particularmente vulnerables a las violaciones de sus derechos tanto en la vida pública como en la vida privada. UN وذلك من شأنه أن يُعرض نساء وفتيات الأقليات أكثر من غيرهن لانتهاك حقوقهن في الحياة العامة والخاصة على حد سواء.
    El cuarto período de sesiones del Foro se centró en medidas y recomendaciones concretas orientadas a garantizar los derechos de las mujeres y niñas pertenecientes a minorías. UN وركّزت الدورة الرابعة للمحفل على تدابير ملموسة وتوصيات ترمي إلى ضمان حقوق نساء وفتيات الأقليات.
    También alienta al Estado parte a utilizar métodos innovadores para que las mujeres y las niñas pertenecientes a minorías étnicas dispongan de más información acerca de las disposiciones de la Convención y el Protocolo Facultativo y las comprendan mejor. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على استخدام طرق مبتكرة لتحسين المعلومات المتاحة بشأن أحكام الاتفاقية والبروتوكول الاختياري وزيادة الوعي بها في أوساط نساء وفتيات الأقليات العرقية.
    A. Las mujeres y las niñas pertenecientes a minorías y el derecho a UN ألف - نساء وفتيات الأقليات والحق في التعليم 51-63 13
    81. Se organizaron dos actos paralelos sobre cuestiones relacionadas con los derechos de las mujeres y niñas de las minorías al margen del cuarto período de sesiones del Foro. UN 81- ونُظّم على هامش الدورة الرابعة للمحفل حدثان جانبيان تناولا حقوق نساء وفتيات الأقليات.
    Pregunta si se ha realizado algún estudio para saber cómo afecta esta tendencia las perspectivas de empleo de las muchachas. Por último, le agradaría saber si se han puesto en práctica medidas especiales para que las mujeres y niñas de minorías étnicas, especialmente de familias pobres, tengan acceso a la educación. UN وسألت هل أجريت أية دراسات استقصائية بغية معرفة كيفية تأثير ذلك على توقعات العمل بالنسبة للفتيات؟ وأخيرا، هل توجد أية تدابير خاصة تمكن نساء وفتيات الأقليات العرقية، وبخاصة من ينتمين منهن إلى أسر فقيرة، من إمكانية الحصول على التعليم؟
    Tales medidas deberían tener plazos determinados y ser objeto de seguimiento y de evaluación para determinar sus efectos sobre la situación de las mujeres y niñas pertenecientes a minorías desfavorecidas. UN وينبغي وضع جدول زمني لتنفيذ هذه التدابير، ورصدها وتقييمها للوقوف على مدى تأثيرها على وضع نساء وفتيات الأقليات المحرومات.
    27. Las mujeres y niñas pertenecientes a minorías pueden ser especialmente vulnerables en los conflictos y en las situaciones posteriores a estos. UN 27- وقد تكون نساء وفتيات الأقليات عرضة للخطر، خاصةً، في حالات الصراع وما بعد انتهاء الصراع.
    Los gobiernos deberían adoptar medidas para eliminar todas las prácticas nocivas que discriminan a las mujeres y niñas pertenecientes a minorías o las someten a actos de violencia o a lesiones corporales. UN وينبغي أن تتخذ الحكومات تدابير للقضاء على جميع الممارسات الضارة، بما فيها تلك التي تنطوي على تمييز في حق نساء وفتيات الأقليات أو التي تجعلهن عرضة للعنف أو الإيذاء الجسدي.
    Se deberían adoptar enfoques educativos interculturales que tengan en cuenta las particularidades de las minorías y las particularidades culturales y que aborden la discriminación por motivos de género, prestando especial atención a la lucha contra los estereotipos y los mitos relativos a las mujeres y niñas pertenecientes a minorías. UN وينبغي اعتماد نهُج تعليمية متعددة الثقافات تُراعي مصلحة الأقليات وثقافتها، وتتصدى للتمييز على أساس جنساني، إلى جانب إيلاء اهتمام خاص لمكافحة الأفكار النمطية والخرافات السائدة عن نساء وفتيات الأقليات.
    Tales medidas deberían tener plazos determinados y ser objeto de seguimiento y de evaluación para determinar sus efectos sobre la situación de las mujeres y niñas pertenecientes a minorías desfavorecidas. UN وينبغي وضع جدول زمني لتنفيذ هذه التدابير، ورصدها وتقييمها للوقوف على مدى تأثيرها على وضع نساء وفتيات الأقليات المحرومات.
    30. Los gobiernos deberían adoptar medidas para eliminar las prácticas tradicionales y culturales nocivas que discriminan contra las mujeres y niñas pertenecientes a minorías o las someten a violencias o a lesiones corporales. UN 30- وينبغي أن تتخذ الحكومات تدابير للقضاء على الممارسات التقليدية والثقافية الضارة التي تنطوي على تمييز ضد نساء وفتيات الأقليات أو التي تجعلهن عرضة للعنف أو الإيذاء الجسدي.
    En la esfera de la educación se deberían adoptar enfoques interculturales que tengan en cuenta las particularidades de las minorías y las particularidades culturales y que aborden la discriminación por motivos de género, prestando especial atención a la lucha contra los estereotipos y los mitos relativos a las mujeres y niñas pertenecientes a minorías. UN وينبغي اعتماد نهُج تعليمية متعددة الثقافات تُراعي مصلحة الأقليات وثقافتها، وتتصدى للتمييز على أساس جنساني، إلى جانب إيلاء اهتمام خاص لمكافحة الأفكار النمطية والخرافات السائدة عن نساء وفتيات الأقليات.
    Las mujeres y niñas pertenecientes a minorías se ven especialmente afectadas por esta lacra y son víctimas de violaciones y otras formas de violencia sexual, torturas y asesinatos debido a su identidad étnica o religiosa, y también por razón de género. UN إذْ تتعرض نساء وفتيات الأقليات بوجه خاص للعنف الذي يمارس بغرض الاغتصاب أو لسواه من أشكال العنف الجنسي، وللتعذيب وللقتل، وذلك بسبب هويتهن العرقية أو الدينية ونوع جنسهن.
    A. Las mujeres y las niñas pertenecientes a minorías y el derecho a la educación UN ألف - نساء وفتيات الأقليات والحق في التعليم
    Asimismo, el Foro ha recomendado que las instituciones nacionales de derechos humanos estudien la posibilidad de instituir, en su secretaría, mecanismos específicos que se ocupen de las cuestiones relativas a las mujeres y las niñas pertenecientes a minorías. UN وعلى نفس المنوال، أوصى المنتدى بأن تنظر مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية في إقامة آليات محددة داخل أماناتها للتصدي للقضايا المتصلة بنساء وفتيات الأقليات.
    El Comité insta al Estado parte a prestar especial atención a las necesidades de las mujeres y las niñas pertenecientes a minorías étnicas y adoptar legislación general contra la discriminación dirigida a proteger a las minorías étnicas. UN 45 - وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تولي اهتماماً خاصاً لاحتياجات نساء وفتيات الأقليات العرقية، وأن تعتمد تشريعات شاملة لمكافحة التمييز ترمي إلى حماية الأقليات العرقية.
    10. La Experta independiente participó en conferencias sobre las cuestiones relativas a las mujeres y niñas de las minorías. UN 10- شاركت الخبيرة المستقلة في مؤتمرات حول قضايا نساء وفتيات الأقليات.
    b) Garantice el acceso a la educación de las mujeres y niñas de minorías étnicas y religiosas, en particular las tibetanas o las uigures y las niñas que no emigran con los padres, proporcionando más recursos financieros y de otro tipo y aumentando la prestación de los servicios necesarios, entre ellos la educación en la lengua materna para las alumnas que no hablen chino; UN (ب) ضمان الحصول على التعليم لنساء وفتيات الأقليات العرقية والدينية، مع زيادة الموارد المالية وغيرها، ولا سيما بالنسبة إلى فتيات التبت والأويغور وما يدعى الفتيات " المخلّفات " ، عن طريق زيادة الخدمات اللازمة، بما فيها، تعليم اللغة الأم للطلاب غير المتحدثين بالصينية؛
    Por consiguiente, la creación de oportunidades de educación para toda la población es una necesidad política y económica fundamental en Alemania. ¿Qué medidas concretas referidas a las mujeres y las niñas de minorías desfavorecidas se han adoptado o se prevé adoptar a fin de superar las dificultades que experimentan en el ámbito de la educación? UN ولهذا، فإن إتاحة فرص التعليم لجميع أفراد السكان ضرورة سياسية واقتصادية أساسية في ألمانيا. فما هي التدابير المحددة الموجهة لنساء وفتيات الأقليات المحرومة التي اتخذت أو يعتزم اتخاذها للتغلب على الصعوبات التي يواجهنها في مجال التعليم؟
    El centro publica una revista y elabora varias publicaciones independientes en que se pone de relieve la situación de las mujeres y muchachas pertenecientes a minorías. UN وينشر المركز مجلة وعدة منشورات مستقلة، تبرز حالة نساء وفتيات الأقليات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus