Por último, su delegación desea saber si la Secretaría está de acuerdo con las observaciones de la Junta de Auditores. | UN | وأخيرا فإن وفده يود أن يعرف ما إذا كانت اﻷمانة العامة توافق على ملاحظات مجلس مراجعي الحسابات. |
Por tanto, su delegación desea saber por qué no se aborda esa cuestión en el memorando del Asesor Jurídico. | UN | ولذا فإن وفده يود معرفة سبب عدم تناول هذه المسالة في المذكرة المقدمة من المستشار القانوني. |
su delegación desea destacar la importancia de continuar aplicando el procedimiento normal de elaboración del presupuesto por programas. | UN | وقال المتحدث إن وفده يود أن يؤكد على ضرورة اﻹبقاء على اﻹجراء العادي لوضع الميزانية البرنامجية. |
Sin embargo, su delegación desearía disponer de ejemplos de las situaciones problemáticas a las que se ha hecho referencia anteriormente. | UN | غير أن وفده يود أن يطلع على أمثلة للحالات التي تثير إشكالا والتي أشير إليها سابقا. |
Si su participación en calidad de miembro no es posible en este momento debido a restricciones financieras, su delegación quiere seguir asistiendo a los períodos de sesiones del Comité como observadora. | UN | وإذا تعذر الحصول على العضوية في المرحلة الحالية بسبب القيود المالية، فإن وفده يود أن تستمر ممارسة حضور دورات اللجنة بصفة مراقب. |
su delegación desea agradecer el esfuerzo del ACNUR y del Instituto Interamericano de Derechos Humanos así como al Gobierno de Costa Rica por auspiciar el coloquio que adoptó la Declaración. | UN | وقال إن وفده يود اﻹعراب عن تقديره لمفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين ولمعهد الدول اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان ولحكومة كوستاريكا لرعايتهم للندوة التي اعتمدت اﻹعلان. |
su delegación desea saber qué niveles de productividad y de economías se pueden esperar como resultado de los gastos propuestos. | UN | وقال إن وفده يود الوقوف على ما يمكن تحقيقه من مكاسب ووفورات من حيث الإنتاجية نتيجة لهذه النفقات المقترحة. |
su delegación desea que se distinga claramente entre la cuestión del crimen de agresión y otros asuntos que probablemente son de carácter administrativo. | UN | وذكر أن وفده يود أن يكون هناك تمييز واضح بين مسألة جريمة العدوان والأمور الأخرى التي يرجح أن تكون ذات طبيعة إدارية. |
su delegación desea que las normas de protección física se extiendan a las actividades nacionales. | UN | وقال إن وفده يود أن يرى أن نطاق معايير الحماية المادية يشمل الأنشطة المحلية. |
su delegación desea sugerir algunos elementos que podrían incluirse en el producto final. | UN | وقال إن وفده يود أن يقترح بعض العناصر التي يمكن إدراجها في الناتج النهائي. |
Por tanto, su delegación desea proponer varias enmiendas. | UN | وأضاف أنه لذلك فإن وفده يود أن يقترح إدخال بعض التعديلات. |
su delegación desea que este último comentario aparezca en el informe de la Conferencia. | UN | وقال إن وفده يود لهذا التعليق أن يظهر في تقرير المؤتمر. |
su delegación desea sugerir algunos elementos que podrían incluirse en el producto final. | UN | وقال إن وفده يود أن يقترح بعض العناصر التي يمكن إدراجها في الناتج النهائي. |
Por tanto, su delegación desea proponer varias enmiendas. | UN | وأضاف أنه لذلك فإن وفده يود أن يقترح إدخال بعض التعديلات. |
su delegación desea que las normas de protección física se extiendan a las actividades nacionales. | UN | وقال إن وفده يود أن يرى أن نطاق معايير الحماية المادية يشمل الأنشطة المحلية. |
su delegación desearía que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz proporcionara información sobre la situación actual. | UN | وقال إن وفده يود أن يحصل من إدارة عمليات حفظ السلام على أحدث المعلومات بشأن الوضع الحالي. |
El Sr. HABIYAREMYE (Rwanda) dice que su delegación quiere denunciar todas formas de terrorismo que se han pasado por alto. | UN | ٢٣ - السيد هبياريمي )رواندا(: قال إن وفده يود أن يشجب أشكالا من الارهاب لم يعرها أحد اهتماما. |
Sin embargo, habida cuenta de que en esa declaración no se hace referencia a los principales países, europeos o no, donde operan esas redes ilícitas y las autoridades ya han iniciado importantes investigaciones e impulsado otras iniciativas, su delegación anhela expresar su agradecimiento a esos países por los esfuerzos que vienen desplegando y poner de relieve la necesidad de que todos los países afectados cooperen entre sí y con el Organismo. | UN | ولكن بما أن البيان لم يشر إلى بلدان أوروبية وبلدان أخرى رئيسية حيث تعمل هذه الشبكات غير المشروعة وحيث قامت السلطات في هذه البلدان بإجراء تحقيقات هامة وباتخاذ مبادرات أخرى، فإن وفده يود أن يعرب عن شكره لهذه البلدان للجهود التي تبذلها ولتأكيدها على ضرورة تعاون جميع البلدان المعنية فيما بينها ومع الوكالة. |
37. El Sr. Reyes (Colombia) dice que la delegación de Colombia desea enfatizar la importancia de las zonas libres de armas nucleares y de la aplicación de la resolución aprobada por la Conferencia de examen de 1995 en la que se recomienda el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. | UN | 37 - السيد رايس (كولومبيا): قال إن وفده يود التأكيد على أهمية المناطق الخالية من الأسلحة النووية وتنفيذ القرار الذي اعتمده المؤتمر الاستعراضي لعام 1995 المتعلق بإنشاء مثل هذه المنطقة في الشرق الأوسط. |
No obstante, la delegación del orador habría preferido disponer de un informe más analítico en el que se determinaran claramente objetivos y metas, en especial por lo que se refería a salud reproductiva, incluida la planificación de la familia y la salud sexual, y con ideas acerca de cómo integrar la planificación de la familia en los cuidados de maternidad y de atención primaria a la salud, cuando no existían esas estructuras e instituciones. | UN | بيد أن وفده يود أن يرى تقريرا أكثر تحليلا يشتمل على مقاصد وأهداف واضحة، لا سيما فيما يتعلق بالصحة اﻹنجابية، بما في ذلك تنظيم اﻷسرة والصحة الجنسية، ويشتمل على أفكار حول كيفية دمج تنظيم اﻷسرة في الرعاية الصحية للحوامل والرعاية الصحية اﻷولية، حيث لا توجد هذه الهياكل والمؤسسات. |
Lamentablemente, no se ha alcanzado un acuerdo sobre la redacción de dicha aclaración. La delegación de la Federación de Rusia desea formular su propia aclaración. | UN | وأعرب عن أسفه بسبب عدم التوصل إلى اتفاق بشأن لغة البيان المذكور، مشيرا إلى أن وفده يود تقديم بيانه التوضيحي الخاص. |
Le gustaría saber cómo llegó la Secretaría a tomar ese tipo de decisiones si no había un sistema de contabilidad de costos. | UN | وقال إن وفده يود أن يعرف كيف تتخذ اﻷمانة العامة قرارات من هذا القبيل في غياب نظام لحساب التكاليف. |
La delegación del Reino Unido desea formular observaciones preliminares sobre tres esferas en las que todavía hay dificultades, a saber, los crímenes cometidos por los Estados, las contramedidas y la solución de controversias. | UN | وأضاف أن وفده يود اﻹدلاء بتعليقات أولية على ثلاثة مجالات تستمر فيها الصعوبات، أي جنايات الدول والتدابير المضادة وتسوية المنازعات. |
87. No obstante, la delegación de Guatemala desea expresar su preocupación por los efectos negativos de la globalización sobre los países en desarrollo. | UN | 87 - غير أن وفده يود الإعراب عن قلقه بسبب الأثر الضار للعولمة على البلدان النامية. |