la delegación del Subcomité también señaló que a su parecer nuevas tareas requerían más recursos. | UN | ولاحظ وفد اللجنة الفرعية أيضاً أن المهام الجديدة تتطلب، في رأيه، موارد جديدة. |
La delegación oyó también que a muchas personas privadas de libertad se les advirtió de que no hablasen abiertamente con la delegación del Subcomité. | UN | وقيل للوفد إن أشخاصاً كثيرين محرومين من حريتهم جرى تحذيرهم أيضاً من التحدث بصراحة مع وفد اللجنة الفرعية لمنع التعذيب. |
En ocasiones, las personas privadas de libertad manifestaron su temor de hablar con la delegación del Subcomité por miedo a las consecuencias que ello pudiera acarrear. | UN | فقد قال المحتجزون في بعض الأحيان إنهم كانوا يخشون التحدث مع وفد اللجنة الفرعية بسبب العواقب الممكنة. |
Esos expertos podrían ser médicos, psicólogos o expertos carcelarios o policiales. Señaló que los expertos deberían ser elegidos por la delegación del Subcomité que fuera a realizar una misión en un Estado Parte. | UN | وهؤلاء الخبراء يمكن أن يكونوا أطباء أو أطباء نفسانيين أو خبراء في السجون أو الشرطة وأشار أيضا إلى أن مهمة اختيار الخبراء ينبغي أن تسند إلى وفد اللجنة الفرعية إلى الدولة الطرف المعنية. |
El personal dijo a la delegación que, si bien las entrevistas eran privadas, la situación era difícil tanto para el detenido como para ellos, sobre todo cuando el funcionario era mucho más joven que el detenido, y el personal pensaba que hacer preguntas muy directas sobre asuntos sumamente delicados, sin tener una preparación adecuada, no era bueno para la integridad del detenido. | UN | وعلى الرغم من أن المقابلة تمت على انفراد، فقد أبلغ الموظفون وفد اللجنة الفرعية بأن الوضع صعب بالنسبة للمحتجز وموظف السجن على السواء، ولا سيما إذا كان الموظف أصغر سناً إلى حد كبير من المحتجز، وأنهم يرون أن توجيه أسئلة مباشرة جداً بشأن مسألة حساسة جداً وبدون تدريب كاف يمس كرامة المحتجز. |
Las personas privadas de libertad con las que se ha entrevistado la delegación del SPT podrían verse amenazadas de no revelar el contenido de esos contactos, o ser objeto de castigo por haber hablado con la delegación. | UN | فالأشخاص المحرومون من حريتهم الذين تحدَّث إليهم وفد اللجنة الفرعية قد يتعرضون للتهديد إن لم يكشفوا عما دار في هذه المقابلات، أو يعاقبون بسبب تحدثهم إلى الوفد. |
Consideraba que el debate sobre las obligaciones de los miembros de una delegación visitante eran la otra cara del problema examinado en el artículo 12, sobre las obligaciones del Estado Parte visitado respecto de la delegación del Subcomité. | UN | ورأت أن النقاش حول التزامات أعضاء الوفد الزائر يمثل الجانب اﻵخر من المشكلة التي جرى تحليلها في المادة ٢١، المتعلقة بالتزامات الدولة الطرف موضوع الزيارة نحو وفد اللجنة الفرعية. |
la delegación del Subcomité de Prevención no pudo notar ningún cambio en su mandato, metodología, intensidad o periodicidad de sus actividades a raíz de sus nuevas funciones en virtud del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. | UN | ولم يكتشف وفد اللجنة الفرعية أي تغيير في صلاحياتهما أو منهجياتهما أو تركيزهما أو دورية أنشطتهما بالقدر الذي يظهر وظائفهما الجديدة المتصلة بالبروتوكول الاختياري. |
Las personas privadas de libertad con las que se ha entrevistado la delegación del Subcomité podrían verse amenazadas de no revelar el contenido de esos contactos, o ser objeto de castigo por haber hablado con la delegación. | UN | فالأشخاص المحرومون من حريتهم الذين تحدَّث إليهم وفد اللجنة الفرعية قد يتعرضون للتهديد إن لم يكشفوا عما دار في هذه المقابلات، أو يعاقبون بسبب تحدثهم إلى الوفد. |
Las personas privadas de libertad con las que se ha entrevistado la delegación del Subcomité podrían verse amenazadas de no revelar el contenido de esos contactos, o ser objeto de castigo por haber hablado con la delegación. | UN | فالأشخاص المحرومون من حريتهم الذين تحدَّث إليهم وفد اللجنة الفرعية قد يتعرضون للتهديد إن لم يكشفوا عما دار في هذه المقابلات، أو يعاقبون بسبب تحدثهم إلى الوفد. |
30. la delegación del Subcomité para la Prevención tendrá en cuenta toda observación e información que el Estado parte le haya presentado antes, durante y después de la visita. | UN | 30- يراعي وفد اللجنة الفرعية جميع التعليقات والمعلومات التي قد تقدمها الدولة الطرف المعنية قبل الزيارة وخلالها وبعدها. |
31. La delegación consensuará mediante consultas el proyecto definitivo de informe de la visita de la delegación del Subcomité antes de remitirlo a éste para que lo examine. | UN | 31- يتفق وفد اللجنة الفرعية على الصيغة النهائية لمشروع تقريره عن زيارته من خلال عملية تشاور، وذلك قبل تعميمه على اللجنة الفرعية لتنظر فيه. |
Tras celebrar consultas con el director de la prisión, se acordó que se adoptarían medidas para reforzar la seguridad al día siguiente para que la delegación del Subcomité pudiera visitar la prisión durante la noche. | UN | وبعد مشاورات مع مدير السجن، اتُفق على اتخاذ ترتيبات لتعزيز الأمن في مساء اليوم التالي كيما يتمكن وفد اللجنة الفرعية لمنع التعذيب من زيارة السجن ليلاً. |
26. Durante las tres visitas realizadas en el período examinado, la delegación del Subcomité se reunió con representantes de las comisiones de derechos humanos de Mauricio y Maldivas, a las que se habían encomendado labores relativas al establecimiento de los mecanismos nacionales de prevención. | UN | 26 - واجتمع وفد اللجنة الفرعية أثناء زياراته الثلاث، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بممثلي اللجنتين الوطنيتين لحقوق الإنسان في موريشيوس وملديف الذين كلفوا بمهام تتعلق بإنشاء آليات وقائية وطنية. |
26. Durante las tres visitas realizadas en el período examinado, la delegación del Subcomité se reunió con representantes de las comisiones de derechos humanos de Mauricio y Maldivas, a las que se habían encomendado labores relativas al establecimiento de los mecanismos nacionales de prevención. | UN | 26- واجتمع وفد اللجنة الفرعية أثناء زياراته الثلاث، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بممثلي اللجنتين الوطنيتين لحقوق الإنسان في موريشيوس وملديف الذين كلفوا بمهام تتعلق بإنشاء آليات وقائية وطنية. |
29. la delegación del Subcomité de Prevención mantuvo una conversación fructífera con los cuatro Ombudsmen Parlamentarios. | UN | 29- أجرى وفد اللجنة الفرعية مناقشة مفيدة مع أمناء المظالم البرلمانيين الأربعة(). |
No obstante, la delegación del Subcomité pudo acceder a las celdas de detención de la brigada territorial de Godomey cuando realizó una visita sin previo aviso el 18 de mayo de 2008. | UN | بيد أن وفد اللجنة الفرعية لمنع التعذيب تمكن من الوصول إلى زنزانات الاحتجاز في مركز الدرك الإقليمي في غودومي عندما قام بزيارة غير معلنة في 18 أيار/مايو 2008. |
El Subcomité confía en que en visitas posteriores las personas que actúan como representantes del Estado estén mejor preparadas para facilitar rápidamente el acceso de la delegación del Subcomité para realizar su labor, incluso sin previo aviso y a cualquier hora del día o de la noche. | UN | واللجنة الفرعية لمنع التعذيب على ثقة من أن الأشخاص الذين يتصرفون باسم الدولة سيكونون، في الزيارات اللاحقة، أفضل استعداداً لتيسير سرعة دخول وفد اللجنة الفرعية لمنع التعذيب لأداء عمله، بما في ذلك في حالة عدم وجود إشعار مسبق وفي أي وقت من النهار أو الليل. |
11. la delegación del Subcomité estuvo compuesta por los siguientes miembros: el Sr. Mario Luis Coriolano, el Sr. Hans Draminsky Petersen, el Sr. Miguel Sarre Iguíniz y el Sr. Wilder Tayler Souto (jefe de la delegación). | UN | 11- وكان وفد اللجنة الفرعية يتألف من الأعضاء التالية أسماؤهم: ماريو لويس كوريولانو، وهانز درامينسكي بيترسن، وميغيل سار إغوينيس، ووايلدر تيلر سوتو (رئيس الوفد). |
a) Informe al Subcomité de la autoridad a la que se deberán dirigir las notificaciones de las visitas, y que nombre a uno o más representantes acreditados (coordinadores) para que se reúnan con los miembros de la delegación del Subcomité y faciliten su labor; | UN | (أ) إبلاغ اللجنة الفرعية بالسلطة التي ينبغي أن توجه إليها الإخطارات بالزيارات وتعيين ممثل (ممثلين) معتمد (معتمدين) (مركز (مراكز) اتصال) لعقد اجتماعات مع أعضاء وفد اللجنة الفرعية وتيسير مهمتهم؛ |
Se informó a la delegación de que para hacer frente a ese fenómeno en la región de Estocolmo se ha implantado una nueva práctica: cada revisión de la necesidad de mantener la custodia provisional es presidida por un juez diferente, que también adopta la decisión de imponer restricciones. | UN | وأبلغ وفد اللجنة الفرعية أن ثمة محاولة لعلاج هذه الظاهرة تتمثل في ممارسة جديدة تطبق في منطقة استكهولم: أن يراجع قاض جديد دائماً الحاجة إلى استمرار الحبس الاحتياطي وأن يبت في الإجراءات التقييدية. |
2. la delegación del SPT estuvo integrada por seis de sus miembros, tres personas de su secretariado, dos intérpretes y un funcionario de la Oficina en México del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. | UN | 2- وتألف وفد اللجنة الفرعية من ستة أعضاء، ثلاثة منهم من أمانتها ومترجمان شفويان ومسؤول من مكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في المكسيك. |