"وفد بلاده" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su delegación
        
    • la delegación de
        
    • la delegación del orador
        
    • la delegación del Japón
        
    • delegación de Rusia
        
    • delegación del Reino Unido
        
    • la delegación del Sudán
        
    • la delegación del Pakistán
        
    • delegación de los Estados Unidos
        
    su delegación observará con interés el resultado de las próximas elecciones generales en Israel. UN وأردف أن وفد بلاده سيراقب باهتمام نتائج الانتخابات العامة المقبلة في إسرائيل.
    su delegación también apoya las recomendaciones destinadas a garantizar la eficacia y viabilidad a largo plazo de los centros regionales. UN وأعرب أيضا عن تأييد وفد بلاده للتوصيات الهادفة إلى تحقيق الاستمرارية والفعالية للمراكز الإقليمية في الأجل الطويل.
    su delegación desea que la Secretaría confirme por escrito que ello es así. UN ويود وفد بلاده أن تؤكد الأمانة العامة كتابياً أن الأمر كذلك.
    su delegación continuará apoyando la labor vital de la Organización y cumplirá con sus compromisos financieros estricta y puntualmente. UN وقال إن وفد بلاده سيواصل دعم العمل البالغ الأهمية للمنظمة وسيفي بالتزاماته المالية بالكامل وفي حينها.
    la delegación de Nigeria pide al Director General que ponga en práctica esas recomendaciones con miras a mejorar la ejecución financiera de la Organización. UN وقال إن وفد بلاده يطلب إلى المدير العام أن ينفذ توصيات مراجع الحسابات الخارجي من أجل تحسين أداء المنظمة المالي.
    su delegación considera ese asunto de la mayor importancia y, por lo tanto, agradecería que se le presentara más información al respecto. UN ولما كان وفد بلاده يرى أن ذلك الموضوع له أهمية قصوى، فإنه يرحب بمزيد من المعلومات في ذلك الصدد.
    En general, su delegación sigue preocupada por la eficacia y la pertinencia de su labor. UN وعموما، فإن وفد بلاده لا يزال يشعر بالقلق بشأن مدى فعالية عملها وجدواه.
    Preocupa también a su delegación el problema relacionado con la eliminación de los efectos de distorsión en el sistema de límites. UN وأعرب عن قلق وفد بلاده كذلك بشأن المشكلات المتعلقة بإزالة اﻵثار المخلة بنظام الحدود.
    Por tanto, su delegación tiene sumo interés en saber qué posibilidades hay de financiar esta prórroga dentro de los límites de los recursos existentes. UN ولذلك فإن وفد بلاده مهتم جدا بأن يعرف إذا كانت هنالك إمكانيات لتمويل التمديد ضمن الموارد القائمة.
    El representante de Grecia comunica que el voto de su delegación a favor del proyecto de resolución no ha quedado registrado. UN وأبلغ ممثل اليونان اللجنة بأن وفد بلاده صوت لصالح مشروع القرار مع أن ذلك لم يسجل.
    El representante de Mauritania comunica que su delegación hace suya la declaración del representante de Marruecos. UN وأبلغ ممثل موريتانيا اللجنة في وقت لاحق أن وفد بلاده يؤيد البيان الذي أدلى به ممثل المغرب.
    En cuanto a la responsabilidad administrativa, su delegación quisiera saber quién autorizó los viajes del Secretario General y el Secretario General Adjunto de la Conferencia. UN وفيما يتعلق بالمسؤولية اﻹدارية، قال إن وفد بلاده يود معرفة الجهة التي كانت مسؤولة عن اﻹذن بالسفر لﻷمين العام للمؤتمر ولنائبه.
    A su delegación le sorprende que se insista en celebrar consultas oficiosas simultáneamente con la sesión oficial. UN وأعرب عن دهشة وفد بلاده لﻹصرار على أجراء مشاورات غير رسمية في نفس الوقت الذي تعقد فيه الجلسة الرسمية.
    su delegación apoya la posición del representante de Uganda, especialmente en vista de que las consultas oficiosas durarían tan sólo unos minutos. El Presidente está tratando de imponer a la Comisión opiniones que resultan inaceptables para muchas delegaciones. UN وأعلن أن وفد بلاده يؤيد موقف ممثل أوغندا خاصة وأن المشــاورات غير الرسمية ستستغرق دقائق قليلة فقط، وقال إن الرئيس يسعى ﻷن يفــرض آراء على اللجنــة لا تجد قبولا لدى وفود كثيرة.
    su delegación tratará de responder a las preguntas planteadas en la sesión anterior. UN وقال إن وفد بلاده سيحاول أن يجيب عن الأسئلة التي طرحت في الجلسة السابقة.
    A juicio de su delegación, no había ningún impedimento jurídico a esa propuesta. UN وأن وفد بلاده لا يرى أي عائق قانوني أمام مثل هذا المقترح.
    su delegación también respaldó la resolución de la Asamblea General en la que se pide la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN وأضاف أن وفد بلاده يؤيد أيضا قرار الجمعية العامة الذي يدعو إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    su delegación también apoya la creación de una zona libre de armas nucleares en Mongolia. UN كما أعرب عن دعم وفد بلاده لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منغوليا.
    la delegación de Burkina Faso comparte la opinión de que los preparativos en el ámbito nacional revisten importancia decisiva para el éxito de la Conferencia. UN وأعرب عن مشاطرة وفد بلاده الرأي بأن للاستعدادات على الصعيد الوطني أهمية فائقة في نجاح المؤتمر.
    la delegación del orador está convencida de que el Sr. Yumkella logrará plenamente la tarea de seguir ampliando el programa de actividades de la Organización. UN وقال إن وفد بلاده على يقين من أن السيد يومكيلا سينجح في زيادة توسيع نطاق أنشطة برنامج المنظمة.
    la delegación del Japón estima, por tanto, que el sistema jurídico de prisión preventiva del país responde a los requisitos del Pacto. UN وقال إن وفد بلاده يعتبر لذلك أن النظام القانوني الياباني لتقييد الحرية قبل الحكم يستوفي متطلبات العهد بصورة تامة.
    La delegación del Reino Unido considera que es un tema que en la actualidad no se presta a la codificación. UN ويرى وفد بلاده أنه لا يشكل مسألة مناسبة للتدوين في الوقت الراهن.
    Por último, la delegación del Pakistán observa que las necesidades de recursos para las cuatro prioridades definidas ascienden a unos 40 millones de dólares. UN وأضاف أن وفد بلاده لاحظ أن احتياجات تمويل الأولويات الأربع التي سبق تحديدها، تصل إلي ما يقرب من 40 مليون دولار.
    la delegación de los Estados Unidos opina que la Dependencia Común de Inspección debería centrar sus esfuerzos en su propia reforma y en el aumento de su efectividad. UN ويعتقد وفد بلاده أنه ينبغي على الوحدة أن تركز جهودها على إصلاح نفسها وزيادة فعاليتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus