"وفد بلدها يؤيد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su delegación apoya
        
    • su delegación respalda
        
    • se suma a
        
    • la oradora apoya
        
    su delegación apoya firmemente el llamamiento del Relator Especial para que la comunidad internacional contraiga un compromiso firme respecto del principio de los Estados multiétnicos. UN ٢٨ - وتابعت كلامها قائلة إن وفد بلدها يؤيد بقوة دعوة المقرر الخاص لالتزام المجتمع الدولي بقوة بمبدأ تعددية أعراق الدول.
    Por último, su delegación apoya las propuestas destinadas a mejorar el uso de nuevas tecnologías, siempre que se tengan en cuenta las dificultades de los países en desarrollo para acceder a dichas tecnologías. UN واختتمت قائلة إن وفد بلدها يؤيد أي اقتراح لتعزيز استعمال التكنولوجيات الجديدة، شريطة أن تؤخذ في الاعتبار الكامل الصعوبات التي تواجهها البلدان النامية في الحصول على هذه التكنولوجيات.
    su delegación apoya la inclusión del tema 165 en el programa del período de sesiones en curso de la Asamblea General. UN إن وفد بلدها يؤيد إدراج البند 165 في جدول أعمال الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Por lo tanto, su delegación apoya la recomendación de convocar una conferencia de los Estados de la región del Océano Indico con miras a verificar la situación en la región, teniendo en cuenta los últimos eventos en las relaciones internacionales. UN وبناء عليه فإن وفد بلدها يؤيد التوصية بعقد مؤتمر لدول منطقة المحيط الهندي ليستعرض الحالة في المنطقة، آخذا في الاعتبار التطورات اﻷخيرة في العلاقات الدولية.
    su delegación respalda la declaración del Director General del Organismo acerca de la necesidad de que la Conferencia actual reconozca al protocolo adicional como parte integrante de las salvaguardias del OIEA. UN وقالت إن وفد بلدها يؤيد بيان مدير عام الوكالة الدولية للطاقة الذرية بضرورة أن يسلّم المؤتمر الحالي بأن البروتوكول الإضافي جزء لا يتجزأ من ضمانات الوكالة.
    La Sra. Dinić (Croacia) dice que su delegación apoya la solicitud de Bosnia y Herzegovina. UN ١٢ - السيدة دينيتش )كرواتيا(: قالت إن وفد بلدها يؤيد طلب البوسنة والهرسك.
    No hay duda de que el comercio permite que la economía aproveche mejor sus recursos y por eso su delegación apoya diversas iniciativas comerciales bilaterales, así como la labor que en pro de la liberalización despliega la Organización Mundial del Comercio (OMC). UN ومن حيث أنه لا يوجد شك في أن التجارة تسمح لاقتصاد البلد باستخدام موارده على نحو أفضل، فإن وفد بلدها يؤيد شتى المبادرات التجارية الإقليمية والثنائية وجهود منظمة التجارة العالمية في سبيل التخفيف من القيود التجارية.
    La Sra. Collet (Francia) dice que su delegación apoya la recomendación de que el tema 83 sea examinado directamente en sesión plenaria. UN 70 - السيدة كوليه (فرنسا): قالت إن وفد بلدها يؤيد التوصية بالنظر في البند 83 مباشرة في جلسة عامة.
    su delegación apoya plenamente las iniciativas del Departamento de hacer un uso óptimo de los recursos disponibles y espera seguir debatiendo la cuestión en el 28° período de sesiones del Comité de Información. UN وقالت أن وفد بلدها يؤيد بقوة جهود الإدارة الرامية إلى الاستخدام الأمثل للموارد المتاحة لها، ويتطلع إلى إجراء المزيد من المناقشة حول هذه القضية أثناء انعقاد الدورة الثامنة والعشرين للجنة الإعلام.
    su delegación apoya la rápida codificación de las garantías de seguridad, lo que se atiene a la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre la legalidad de la amenaza o el empleo de armas nucleares. UN وقالت إن وفد بلدها يؤيد تدوين على وجه السرعة للضمانات الأمنية، وذلك يتفق وفتوى محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها.
    su delegación apoya la rápida codificación de las garantías de seguridad, lo que se atiene a la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre la legalidad de la amenaza o el empleo de armas nucleares. UN وقالت إن وفد بلدها يؤيد تدوين على وجه السرعة للضمانات الأمنية، وذلك يتفق وفتوى محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها.
    75. su delegación apoya la celebración de una conferencia de seguimiento del Consenso de Monterrey, que ofrecería la oportunidad de reformar el sistema financiero internacional. UN 75 - واستطردت قائلة إن وفد بلدها يؤيد عقد مؤتمر متابعة لتوافق آراء مونتيري، مما سيتيح الفرصة لإصلاح النظام المالي الدولي.
    32. La Sra. Adjalova (Azerbaiyán) dice que su delegación apoya la moción propuesta por Uzbekistán. UN 32- السيدة أديالوفا (أذربيجان): قالت أن وفد بلدها يؤيد الطلب الذي اقترحته أوزبكستان.
    su delegación apoya el proyecto de resolución y hace suyo el llamamiento efectuado para la reanudación de las negociaciones directas entre la Argentina y el Reino Unido con el propósito de alcanzar una solución pacífica, justa y duradera. UN وواصلت القول إن وفد بلدها يؤيد مشروع القرار ويؤيد المناشدة لاستئناف المفاوضات المباشرة بين الأرجنتين والمملكة المتحدة بغية التوصل إلى حل سلمي وعادل ودائم.
    En este sentido, su delegación apoya la recomendación del Secretario General de que se presente un informe sobre los derechos de las personas de edad a la Asamblea General en su sexagésimo cuarto período de sesiones. UN وفي هذا الصدد، فإن وفد بلدها يؤيد توصية الأمين العام الداعية إلى تقديم تقرير عن حقوق المسنين إلى الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة.
    su delegación apoya el enfoque cauteloso adoptado por el Relator Especial, en particular la conclusión de que duda de la conveniencia de preparar proyectos de artículo sobre temas relativos a la nacionalidad. UN وقالت إن وفد بلدها يؤيد النهج الحذر الذي يتبعه المقرر الخاص، ولا سيما استنتاجه أنه لا يزال غير مقتنع من جدوى إعداد مشاريع مواد بشأن المسائل المتعلقة بالجنسية.
    su delegación apoya también la necesidad de crear mecanismos jurídicos que promuevan el respeto a la ética de la Organización y protejan la integridad física y moral de las personas en situación de vulnerabilidad, como es el caso de los refugiados. UN كما أن وفد بلدها يؤيد ضرورة إنشاء آليات قانونية لتعزيز احترام معايير السلوك في المنظمة وحماية سلامة الأشخاص المعرضين للخطر البدنية والنفسية، مثل اللاجئين.
    su delegación apoya el esfuerzo de gestión del cambio, que se centra en lograr que la Organización responda mejor a las necesidades de una situación nueva, compleja y difícil. UN وقالت إن وفد بلدها يؤيد الجهود الرامية إلى إجراء تغييرات إدارية تركز على جعل المنظمة أكثر استجابة لاحتياجات الحالات الجديدة الصعبة والمعقدة.
    En este aspecto, su delegación apoya la propuesta presentada por Libia dirigida a fortalecer el papel de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad, así como los documentos de trabajo presentados por las delegaciones de la República Bolivariana de Venezuela y Cuba. UN وفي هذا الصدد، قالت إن وفد بلدها يؤيد الاقتراح المقدم من ليبيا بغية تعزيز دور الأمم المتحدة في صون السلم والأمن الدوليين، ويؤيد كذلك ورقتي العمل المقدمتين من وفدي جمهورية فنزويلا البوليفارية وكوبا.
    su delegación respalda la declaración del Director General del Organismo acerca de la necesidad de que la Conferencia actual reconozca al protocolo adicional como parte integrante de las salvaguardias del OIEA. UN وقالت إن وفد بلدها يؤيد بيان مدير عام الوكالة الدولية للطاقة الذرية بضرورة أن يسلّم المؤتمر الحالي بأن البروتوكول الإضافي جزء لا يتجزأ من ضمانات الوكالة.
    La Sra. Buergo–Rodríguez (Cuba) dice que su delegación se suma a la declaración formulada por el representante de Indonesia en nombre del Grupo de los 77 y China. UN ٤٠ - السيدة بيرغو - رودريغيز )كوبا(، قالت إن وفد بلدها يؤيد البيان الذي أدلى به ممثل إندونيسيا بالنيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    la oradora apoya la implantación del Sistema de Evaluación de la Actuación Profesional (SAP) y del Programa de Capacitación en la Gestión de los Recursos Humanos, que deberán dar como resultado una mayor responsabilidad y rendición de cuentas del personal. UN ٣٧ - وأضافت قائلة إن وفد بلدها يؤيد تطبيق نظام تقييم اﻷداء وبرنامج التدريب على إدارة الناس. فهذا من شأنه أن يزيد مسؤولية الموظفين وإمكانية مساءلتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus