la delegación de Luxemburgo espera que el proyecto de resolución se apruebe sin proceder a votación. | UN | ويأمل وفد لكسمبرغ أن يعتمد مشروع القرار دون طرحه للتصويت. |
Excelentísimo Señor Hubert Wurth, Jefe de la delegación de Luxemburgo | UN | معالي السيد هيوبرت ويرث رئيس وفد لكسمبرغ |
Excelentísimo Señor Hubert Wurth, Jefe de la delegación de Luxemburgo | UN | معالي السيد هيوبرت ويرث رئيس وفد لكسمبرغ |
Se congratula, sin embargo, por la calidad de las respuestas verbales y escritas proporcionadas por la delegación de Luxemburgo. | UN | بيد أنها تنوه بجودة الإجابات الخطية والشفوية التي قدمها وفد لكسمبرغ. |
la delegación de Luxemburgo estuvo encabezada por el Excmo. Sr. Nicolas Schmit. | UN | وترأس وفد لكسمبرغ سعادة السيد نيكولا شميت. |
En 2013, el Sr. Mohammed Loulichki sigue ocupando la Presidencia y la delegación de Luxemburgo la Vicepresidencia. | UN | وفي عام 2013، واصل محمد لوليشكي تولي مهام الرئيس وشغل وفد لكسمبرغ منصب نائب الرئيس. |
la delegación de Luxemburgo estuvo encabezada por Nicolas Schmit, Ministro de Trabajo, Empleo e Inmigración. | UN | وترأس وفد لكسمبرغ نيكولاس شميدت، وزير العمل والتوظيف والهجرة. |
La oradora expresa su satisfacción por el compromiso que ha formulado la delegación de Luxemburgo en la tercera sesión, en nombre de la Unión Europea, de cumplir con esa meta a la brevedad posible. | UN | وأعربت عن ارتياحها للتعهد الذي قدمه وفد لكسمبرغ في الجلسة الثالثة باسم الاتحاد اﻷوروبي، بالوفاء بذلك الهدف في أقرب وقت ممكن. |
Por invitación del Presidente, los miembros de la delegación de Luxemburgo toman asiento a la mesa del Comité. | UN | 1 - بناء على دعوة الرئيسة، جلس وفد لكسمبرغ إلى مائدة اللجنة. |
La Presidenta invita a los miembros de la delegación de Luxemburgo a seguir respondiendo a las preguntas formuladas en la sesión anterior. | UN | 2 - الرئيسة دعت أعضاء وفد لكسمبرغ إلى مواصلة الرد على الأسئلة التي طرحت في الجلسة السابقة. |
la delegación de Luxemburgo expresa su especial preocupación por la violencia de que son objeto los iraníes que viven en el extranjero e invita al Irán a abstenerse de esos actos y a cooperar plenamente con las autoridades de los demás países investigando los delitos que se les señalan y enjuiciando a los autores. | UN | وقالت إن وفد لكسمبرغ يشعر بقلق بالغ إزاء أعمال العنف التي يتعرض لها اﻹيرانيون المقيمون في الخارج وتدعو إيران إلى الامتناع عن ممارسة تلك اﻷعمال وإلى التعاون على نحو كامل مع سلطات البلدان اﻷخرى في التحقيق فيما يبلغون عنه من جرائم وفي ملاحقة مرتكبيها. |
la delegación de Luxemburgo manifestó que su país había alcanzado el año pasado el objetivo en materia de asistencia oficial para el desarrollo fijado en un 0,7% del producto nacional bruto. | UN | 107 - وأشار وفد لكسمبرغ إلى أن بلده بلغ في السنة الماضية هدف المساعدة الإنمائية الرسمية المتمثل في 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي. |
la delegación de Luxemburgo manifestó que su país había alcanzado el año pasado el objetivo en materia de asistencia oficial para el desarrollo fijado en un 0,7% del producto nacional bruto. | UN | 107 - وأشار وفد لكسمبرغ إلى أن بلده بلغ في السنة الماضية هدف المساعدة الإنمائية الرسمية المتمثل في 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي. |
El Presidente interino (habla en inglés): Tiene la palabra el Sr. Jean-Marc Hoscheit, jefe de la delegación de Luxemburgo. | UN | الرئيس بالنيابة (تكلم بالانكليزية): أعطي الكلمة الآن للسيد جان - مارك هوشايت، رئيس وفد لكسمبرغ. |
El Presidente interino: Tiene ahora la palabra el Excmo. Sr. Jean-Marc Hoscheit, jefe de la delegación de Luxemburgo. | UN | الرئيس بالنيابة (تكلم بالإسبانية): أعطي الكلمة الآن لسعادة السيد جان - مارك هوشيت، رئيس وفد لكسمبرغ. |
350. La Comisión Árabe de Derechos Humanos acogió con satisfacción la transparencia con la que la delegación de Luxemburgo había respondido a las recomendaciones del Grupo de Trabajo. | UN | 350- ورحبت اللجنة العربية لحقوق الإنسان بالشفافية التي رد بها وفد لكسمبرغ على التوصيات المقدمة من الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل. |
la delegación de Luxemburgo estima que el problema de la explotación de la mano de obra infantil, relacionada con otros tipos de explotación de los niños de los que se ocupa la Asamblea General, debe ser examinada con el mismo rigor que las demás cuestiones relativas a la promoción y a la protección de los derechos del niño. | UN | ٣٦ - وأضاف أن وفد لكسمبرغ يرى أن مشكلة استغلال عمل اﻷطفال، المرتبطة بأشكال أخرى تهتم بها الجمعية العامة، من استغلال اﻷطفال يجب أن تناقش بنفس الحدة التي تناقش بها المسائل اﻷخرى المتعلقة بتعزيز وحماية حقوق الطفل. |
Sr. Gorita (Rumania) (interpretación del inglés): Mi país se suma a la declaración formulada hoy por la delegación de Luxemburgo en nombre de la Unión Europea; en consecuencia, voy a detenerme en algunas cuestiones concretas. | UN | السيد غوريتا )رومانيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: يتفق بلدي في الرأي مع ما جاء في البيان الذي أدلى به اليوم وفد لكسمبرغ باسم الاتحاد اﻷوروبي؛ ولذلك سأركز على بعض القضايا المحددة. |
4. El Comité toma nota de las observaciones de la delegación de Luxemburgo sobre el alcance limitado, incluso teórico, de las reservas formuladas por el Estado Parte a diversas disposiciones del Pacto. | UN | (4) تحيط اللجنة علماً بالملاحظات التي قدمها وفد لكسمبرغ حول النطاق المحدود، بل والنظري، للتحفظات التي أبدتها الدولة الطرف على أحكام مختلفة من العهد. |
Desea señalar que la delegación de Luxemburgo ha presentado, en nombre de la Unión Europea, un documento de trabajo titulado " Enfoque común de la Unión Europea: La iniciativa de la Alianza Mundial para la Reducción Cooperativa de la Amenaza " , que figura en el documento NPT/CONF.2005/WP.37. | UN | 65 - وقال إنه يود الإشارة إلى أن وفد لكسمبرغ قدم بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي ورقة معنونة: " النهج المشترك للاتحاد الأوروبي: البرنامج التعاوني للحد من الخطر- مبادرة شراكة عالمية " ترد في الوثيقة NPT/CONF.2005/WP.37. |