la delegación de Egipto hubiera deseado constatar cualquier progreso realizado por Israel en la aplicación de esta resolución el año pasado. | UN | كان وفد مصر يود لو أن تقدما حدث من جانب إسرائيل نحو تنفيذ هذا القرار خلال العام المنصرم. |
la delegación de Egipto no escatimará esfuerzos para prestar su apoyo a cualquier tentativa seria encaminada a lograr este objetivo. | UN | وسيبذل وفد مصر كل ما بوسعه من جهود لدعم أي محاولة جدية ترمي إلى تحقيق الهدف المنشود. |
Sobre la base de esos principios, la delegación de Egipto se complace en sumarse al consenso sobre el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros. | UN | وبناء على هذه المبادئ، فإن وفد مصر يسعده أن ينضم الى توافق اﻵراء. |
Hemos comenzado a trabajar en el Grupo de Trabajo sobre la base del consenso. la delegación de Egipto espera que se mantenga ese consenso. | UN | لقد بدأنا العمل في الفريق العامل بتوافق اﻵراء ويرجو وفد مصر أن يستمر العمل بتوافق اﻵراء. |
la delegación egipcia hará todo lo que esté en su mano por apoyar cualesquiera iniciativas serias encaminadas a lograr este objetivo. | UN | وسيبذل وفد مصر قصارى جهوده لدعم أي محاولات جدية لبلوغ هذا الهدف. |
la delegación de Egipto apoya los esfuerzos del Coordinador Civil en Sarajevo. | UN | يؤيد وفد مصر جهود المنسق المدني الخاص بسراييفو. |
la delegación de Egipto expresa su reconocimiento por las palabras de pésame formuladas por los miembros de la comunidad internacional. | UN | كما يعرب وفد مصر عن تقديره العميق لمشاعر العزاء والتعاطف والتضامن التي أبداها أعضاء المجتمع الدولي. |
la delegación de Egipto quiere aprovechar esta oportunidad para expresar su agradecimiento a todos los Estados, delegaciones y organismos internacionales que nos han suministrado ayuda de emergencia. | UN | وينتهز وفد مصر هذه الفرصة ليعرب عن تقديره للمبادرين بتقديم المساعدات الغوثية من الدول، ومن المنظمات، والوكالات الدولية. |
la delegación de Egipto desea dejar constancia de su aprecio de todas las medidas constructivas al respecto que hasta la fecha ha adoptado Israel. | UN | وهنا لا بد أن يسجل وفد مصر تقديره للخطوات البناءة التي اتخذتها اسرائيل في هذا المجال. |
la delegación de Egipto se siente decepcionada por el resultado de la labor que el grupo de expertos ha llevado a cabo en 1994. | UN | ويشعر وفد مصر بخيبة اﻷمل بسبب النتيجة التي أسفــر عنهــا عمل فريق الخبــراء فــي عام ١٩٩٤. |
la delegación de Egipto apoyará el proyecto de resolución, siempre basándose en el respeto de los derechos humanos en todo el mundo. | UN | وأعرب عن تأييد وفد مصر لمشروع القرار ما دام سيرتكز على احترام حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء العالم. |
En vista de todo ello, la delegación de Egipto cree que es necesario destacar una serie de cuestiones. | UN | وفي ضوء ما تقدم فإن وفد مصر يرى ضرورة التأكيد على النقاط التالية: |
En este sentido, la delegación de Egipto desea expresar su profundo agradecimiento al Presidente del Comité, el Embajador Kéba Cissé, y a los miembros del Comité. | UN | وفي هذا الصدد يعبر وفد مصر عن تقديره وجزيل شكره لرئيس اللجنة السفير كبه سيسي وبقية أعضاء المكتب. |
Espero que la delegación de Egipto pueda aceptarlo. | UN | وآمل في أن يكون في إمكان وفد مصر قبول ذلك. |
Presentada por la delegación de Egipto. Disponible en árabe e inglés. | UN | مقدم من وفد مصر ومتاح باللغتين العربية والانكليزية. |
la delegación de Egipto pide que se incluya íntegramente esta declaración en el informe oficial de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. | UN | ويطلب وفد مصر أن يتم تضمين هذا البيان حرفيا في تقرير المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
la delegación de Egipto se propone colaborar con las demás delegaciones para lograr el objetivo final del desarme nuclear, como se pide en la decisión 2, y elaborar un tratado de desarme general y completo bajo eficaz control internacional. | UN | إن وفد مصر لديه الرغبة اﻷكيدة في التعاون مع اﻵخرين لتحقيق الهدف النهائي الذي دعا إليه المقرر، ألا وهو نزع السلاح النووي وصياغة معاهدة بشأن نزع السلاح الكامل والشامل تحت رقابة دولية فعالة. |
La siguiente propuesta ha sido presentada por la delegación de Egipto y se distribuye a solicitud de esa delegación. | UN | 8 May 1995 الاقتراح التالي مقدم من وفد مصر ويتم تعميمه بناء على طلب هذا الوفد |
No podemos dejar de reconocer el esfuerzo y empeño ejecutado por la delegación de Egipto, que ha jugado un papel primordial en el impulso de este acuerdo. | UN | ولا يسعنا إلا أن نعرب عن التقدير للجهد الذي بذله وفد مصر الذي اضطلع بدور جوهري في تحقيق ذلك الاتفاق. |
la delegación egipcia espera que se cumpla este objetivo con las futuras actividades del proceso de consultas. | UN | ويتطلع وفد مصر في ضوء ذلك إلى الالتزام بتحقيق هذا الهدف في المستقبل في أنشطة العملية التشاورية. |
mi delegación rinde homenaje a los esfuerzos del Organismo a este respecto, aunque, en el análisis final, sólo la voluntad de la comunidad internacional hará posible ampliar y fortalecer la prestación de los servicios del Organismo a todos sin discriminación. | UN | ويشيد وفد مصر مرة أخرى بالجهود التي تقوم بها الوكالة في هذا الشأن وإن كان اﻷمر يتوقف في النهاية على توافر إرادة المجتمع الدولي لتعزيز ذلك الدور وتوسيعه وتطبيقه على الجميع دون أي تمييز. |
Consultas oficiosas sobre la mundialización y sus consecuencias para el pleno disfrute de todos los derechos humanos (Tercera Comisión) (convocadas por la delegación de la República Árabe de Egipto) | UN | مشاورات غير رسمية بشأن العولمة وأثرها على التمتع التام بحقوق الإنسان (اللجنة الثالثة) (يعقدها وفد مصر) |
nuestra delegación no participó en la votación porque nos encontrábamos fuera de la sala. | UN | حيث لم يشارك وفد مصر في عملية التصويت نظرا لوجوده خارج قاعة الاجتماعات. |
Estas son algunas de las principales preocupaciones de la delegación de Egipto con respecto al proyecto de tratado que tenemos ante nosotros. En consecuencia, no podemos suscribir la adopción del proyecto de tratado. | UN | هذه هي بعض المآخذ اﻷساسية التي يرغب وفد مصر في اﻹعراب عنها حول بعض اﻷحكام الواردة بمشروع المعاهدة المعروض حاليا أمامنا، ولذلك لم يمكنا المشاركة في تبني مشروع القرار. |