"وفرقة عمل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y un equipo de tareas
        
    • y un grupo de tareas
        
    • y el Equipo de Tareas
        
    • y el Grupo de Tareas
        
    • y el Grupo de Acción
        
    • y de un grupo de trabajo
        
    • y la Fuerza Internacional de
        
    • una agrupación táctica
        
    • un grupo de tareas sobre
        
    Por ello, es fundamental que continúen los progresos generados por el Decenio mediante la creación de una secretaría y un equipo de tareas interinstitucionales. UN ولذلك فمما له أهميته الحيوية أن يُدام التقدم المتولد من العقد وذلك بإنشاء أمانة وفرقة عمل مشتركتين بين الوكالات.
    La MINUSMA estableció una dependencia y un equipo de tareas encargados de la delincuencia organizada transnacional. UN وأنشأت البعثة خلية وفرقة عمل معنيتين بالجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Por ejemplo, en Australia, la Policía Judicial Nacional y un grupo de tareas para combatir el blanqueo de dinero han identificado grandes sumas de ingresos imponibles no declarados y producto de delitos graves. UN وعلى سبيل المثال، في أستراليا، فان السلطة الوطنية المعنية بالجريمة وفرقة عمل لمكافحة غسل الأموال، قد استبانت مقادير كبيرة من العائدات المتأتية من جريمة خطيرة وغير معلن عنها كايرادات تستحق الضريبة.
    El Tribunal de lucha contra los estupefacientes y el Equipo de Tareas de la justicia penal para la lucha contra los estupefacientes, establecidos en 2005, están en pleno funcionamiento. UN وتمارس محكمة مكافحة المخدرات وفرقة عمل العدالة الجنائية لمكافحة المخدرات المشكّلتين في عام 2005، عملهما الآن بشكل كامل.
    Cooperamos activamente con los países nórdicos, la Unión Europea y el Grupo de Tareas del Mar Báltico. UN فنحن نتعاون بنشاط مع بلدان الشمال، والاتحاد اﻷوروبي، وفرقة عمل بحر البلطيق.
    En cooperación con el Banco Mundial, la Comisión de Investigaciones Especiales del Líbano, el Fondo Monetario Internacional y el Grupo de Acción Financiera del Oriente Medio y el África Septentrional, se celebró en Beirut del 12 al 16 de febrero de 2009 un curso práctico para dependencias de inteligencia financiera y órganos de justicia penal y organismos de represión criminal del Iraq. UN وبالتعاون مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي وفرقة عمل الشرق الأوسط وشمال أفريقيا للإجراءات المالية ولجنة التحريات الخاصة في لبنان، عقدت في بيروت، من 12 إلى 16 شباط/فبراير 2009، حلقة عمل لصالح وحدات الاستخبارات المالية وأجهزة العدالة الجنائية وإنفاذ القوانين في العراق.
    Acojo con particular beneplácito los anuncios que se hicieron en la Conferencia de Londres sobre el establecimiento de un centro de inteligencia sobre la lucha contra la piratería y de un grupo de trabajo internacional sobre la cuestión de los rescates relacionados con actos de piratería. UN وأرحب بصورة خاصة بالإعلان في مؤتمر لندن عن إنشاء مركز استخبارات لمكافحة القرصنة وفرقة عمل دولية بشأن مبالغ الفدية للقرصنة.
    La tarea de vigilar el cumplimiento de las normas en principio estará a cargo de alrededor de 1.200 observadores de la OSCE, que trabajarán en cooperación con la policía local y la Fuerza Internacional de Policía. UN إن مهمة رصد التقيد بهذه القواعد تقع في المقام اﻷول على نحو ٠٠٢ ١ من خبراء الرصد التابعين لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، بالتعاون مع الشرطة المحلية وفرقة عمل الشرطة الدولية.
    Mi Representante ya ha establecido dos comités, según lo recomendado por la División de Asistencia Electoral: un grupo de embajadores que se encargará de supervisar la marcha de las elecciones y un equipo de tareas técnico que se reunirá más frecuentemente para examinar los problemas corrientes que se planteen durante el período electoral. UN وقد أنشأ ممثلي فعلا لجنتين، حسبما أوصت شعبة المساعدة الانتخابية: مجموعة من السفراء لرصد تقدم الانتخابات وفرقة عمل تقنية تجتمع بانتظام لمناقشة المشاكل اليومية خلال فترة الانتخابات.
    Abarcan el establecimiento de un Grupo de Coordinación de la Información y un equipo de tareas Operacional para detectar tendencias y aplicar estrategias de seguridad a fin de responder a la violencia política o prevenirla. UN وهذه تتضمن إنشاء فريق تنسيق إعلامي وفرقة عمل تنفيذية، لتحديد الاتجاهات وتطبيق الاستراتيجيات الأمنية للرد على العنف السياسي وردعه.
    Las propuestas de la secretaría sobre la creación de un grupo de trabajo y un equipo de tareas para llevar adelante las reformas de la UNCTAD precisaban un estudio más a fondo para determinar si propiciaban la ampliación de la labor de la UNCTAD, así como la participación de los Estados miembros. UN وأوضح أن مقترحات الأمانة المتعلقة بإنشاء فريق عامل وفرقة عمل لتنفيذ إصلاحات الأونكتاد تتطلب دراسة أكثر تعمقاً تبحث مدى أهميتها لتحسين أعمال الأونكتاد، فضلاً عن إشراك الدول الأعضاء في ذلك.
    Tras la presentación del informe del auditor externo sobre normas de presentación de informes financieros, en el que se alentaba a la Junta Ejecutiva del PMA a adoptar normas internacionales de contabilidad, universalmente aceptadas, la Directora Ejecutiva estableció un comité de coordinación y un equipo de tareas encargados de gestionar esa transición. UN وبعد عرض تقرير مراجع الحسابات الخارجي عن معايير الإبلاغ المالي إلى المجلس، الذي شجع فيه مراجع الحسابات الخارجي مجلس برنامج الأغذية العالمي على قبول المعايير المحاسبية الدولية المقبولة عالمياً، أنشأ المدير التنفيذي لجنة توجيهية وفرقة عمل من أجل إدارة عملية الانتقال في ذلك الاتجاه.
    Tras la presentación del informe del auditor externo sobre normas de presentación de informes financieros, en el que se alentaba a la Junta Ejecutiva del PMA a adoptar normas internacionales de contabilidad, universalmente aceptadas, la Directora Ejecutiva estableció un comité de coordinación y un equipo de tareas encargados de gestionar esa transición. UN وبعد عرض تقرير مراجع الحسابات الخارجي عن معايير الإبلاغ المالي إلى المجلس، الذي شجع فيه مراجع الحسابات الخارجي مجلس برنامج الأغذية العالمي على قبول المعايير المحاسبية الدولية المقبولة عالمياً، أنشأ المدير التنفيذي لجنة توجيهية وفرقة عمل من أجل إدارة عملية الانتقال في ذلك الاتجاه.
    Se ha establecido un comité para la aplicación del comercio electrónico y un equipo de tareas nacional para la informatización y se está trabajando para elaborar infraestructura de información y sistemas de comercio y gobierno electrónico y levantar restricciones a los productos, los servicios y las inversiones en la esfera de la tecnología de la información y las comunicaciones. UN وتم إنشاء لجنة لتنفيذ نظام الحكومة الإلكترونية وفرقة عمل وطنية للأنشطة الإلكترونية، كما يجري العمل حاليا في تطوير الهياكل الأساسية في حقل المعلومات واستحداث نظامي التجارة الإلكترونية والحكومة الإلكترونية ورفع القيود عن المنتجات والخدمات والاستثمارات في ميدان تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    El Gobierno ha formado un Comité de Coordinación y un grupo de tareas a escala nacional para coordinar las actividades que han de llevarse a cabo contra la trata. UN 31 - شكلت الحكومة لجنة تنسيق وفرقة عمل على الصعيد الوطني بغية تنسيق الأنشطة المزمع تنفيذها ضد الاتجار.
    El Comité acordó además establecer un grupo de tareas sobre las referencias geodésicas y un grupo de tareas sobre las referencias cronológicas para impulsar la ejecución de su plan de trabajo. UN واتفقت اللجنة كذلك على إنشاء فرقة عمل معنية بالمراجع الجيوديسية وفرقة عمل معنية بالمراجع الزمنية بغية تشجيع التقدم في خطة عملها.
    Israel, por ejemplo, ha creado un centro de integración entre organismos, un grupo de tareas interinstitucional para la investigación de delitos financieros y un grupo de tareas para la lucha contra el terrorismo. UN وقامت إسرائيل، على سبيل المثال، بإنشاء مركز تجميع مشترك بين الوكالات، وفرقة عمل مشتركة بين الوكالات لمتابعة الجرائم المالية، وفرقة عمل لمكافحة الإرهاب.
    Para su elaboración se celebraron debates y consultas con el Gobierno de Burundi, así como con el equipo ampliado de las Naciones Unidas en el país y el Equipo de Tareas Integrado de las Naciones Unidas para Burundi en Nueva York. UN وقد استُنبطت من خلال النقاش والتشاور مع حكومة بوروندي، وكذلك مع الفريق القطري الموسع للأمم المتحدة في بوروندي وفرقة عمل الأمم المتحدة المتكاملة المعنية ببوروندي في نيويورك.
    Destacó que esos parámetros y sus indicadores conexos habían sido elaborados en consulta con el Gobierno de Burundi, el equipo ampliado de las Naciones Unidas en Burundi y el Equipo de Tareas Integrado de las Naciones Unidas para Burundi en Nueva York. UN وأكدت أن تلك النقاط المرجعية وما يرتبط بها من مؤشرات صيغت بالتشاور مع حكومة بوروندي، والفريق القطري الموسع للأمم المتحدة في بوروندي وفرقة عمل الأمم المتحدة المتكاملة المعنية ببوروندي في نيويورك.
    La organización participó periódicamente en reuniones del Grupo de trabajo sobre la situación de las jóvenes y el Equipo de Tareas del Tribunal de Niñas sobre la Violencia en Nueva York. UN شارك الاتحاد بانتظام في اجتماعات الفريق العامل المعني بحالة الفتيات وفرقة عمل محكمة الفتيات المعنية بمكافحة العنف، في نيويورك.
    Esta primera reunión de información ofrecida por el Director General estuvo seguida de debates sustantivos entre la ONUDI y el Grupo de Tareas del GRULAC. UN ثم أعقب تلك الجلسة الإعلامية الأولى التي عقدها المدير العام مناقشات موضوعية جرت بين اليونيدو وفرقة عمل مجموعة الدول.
    En cooperación con el Banco Mundial, la Comisión de Investigaciones Especiales del Líbano, el Fondo Monetario Internacional (FMI) y el Grupo de Acción Financiera del Oriente Medio y el África Septentrional se celebró en Beirut del 12 al 16 de febrero un curso práctico para unidades de inteligencia financiera y órganos de justicia penal y organismos de represión criminal del Iraq. UN وبالتعاون مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي وفرقة عمل الشرق الأوسط وشمال أفريقيا للإجراءات المالية ولجنة التحريات الخاصة في لبنان، عقدت في بيروت، في الفترة من 12 إلى 16 شباط/فبراير، حلقة عمل لصالح وحدات الاستخبارات المالية والأجهزة المعنية بالعدالة الجنائية وإنفاذ القوانين في العراق.
    41. Mauritania tomó nota con satisfacción del compromiso de Rwanda de proteger los derechos humanos, así como de las medidas adoptadas, como la creación de un consejo consultivo sobre gobernanza y de un grupo de trabajo encargado de preparar los informes para los órganos de tratados. UN 41- ولاحظت موريتانيا مع التقدير التزام رواندا بحماية حقوق الإنسان، وكذلك التدابير المتخذة، مثل إنشاء مجلس استشاري للحوكمة وفرقة عمل لإعداد التقارير لهيئات المعاهدات.
    La tarea de vigilar el cumplimiento de las normas en principio estará a cargo de alrededor de 1.200 observadores de la OSCE, que trabajarán en cooperación con la policía local y la Fuerza Internacional de Policía. UN إن مهمة رصد التقيد بهذه القواعد تقع في المقام اﻷول على نحو ٠٠٢ ١ من خبراء الرصد التابعين لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، بالتعاون مع الشرطة المحلية وفرقة عمل الشرطة الدولية.
    El componente militar está formado por dos batallones de infantería mecanizados: un batallón nórdico mixto y una agrupación táctica del ejército de los Estados Unidos, con unos 500 hombres cada uno. UN ويتألف عنصرها العسكري من كتيبتين من كتائب المشاة الميكانيكية: كتيبة من دول الشمال اﻷوروبي وفرقة عمل من جيش الولايات المتحدة، قوام كل منها ٥٠٠ فرد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus