Ello fortalecería a dicho órgano al permitirle responder mejor a las realidades existentes en forma creíble y eficaz. | UN | وهذا مما يعزز مجلس اﻷمن بجعله سريع الاستجابة، ومؤثرا على الواقع السائد، وذا مصداقية وفعالا. |
En la estrategia general debería incluirse un componente humanitario neutral y eficaz. | UN | وينبغي أن تضم الاستراتيجية العامة أيضا عنصرا إنسانيا محايدا وفعالا. |
Ésta sólo será viable y efectiva si incluye un aumento en los recursos de las instituciones financieras multilaterales. | UN | وهذا لن يكون ناجعا وفعالا إذا لم يتضمن زيادة الموارد من المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف. |
Haré todo lo posible por asegurar que las recomendaciones que se me han hecho se apliquen en forma rápida y efectiva. | UN | وسأكفل تنفيذ التوصيات الموجهة اليﱠ تنفيذا سريعا وفعالا. |
Por ello Rusia está convencida de que el Tratado debe seguir aplicándose plena y eficazmente. | UN | وبالتالي، فإننا مقتنعون بأنه ينبغي تنفيذ المعاهدة تنفيذا كاملا وفعالا في السنوات القادمة. |
Los Estados Unidos consideran esencial que los Estados Miembros cumplan plena y efectivamente sus obligaciones en virtud de la resolución 1737 (2006) del Consejo de Seguridad. | UN | تعتقد الولايات المتحدة أنه يلزم أن تقوم الدول الأعضاء بتنفيذ التزاماتها بموجب قرار مجلس الأمن 1737 تنفيذا تاما وفعالا. |
15. El mecanismo deberá tener un carácter exhaustivo, coherente, unificado, firme, eficaz y efectivo. | UN | 15- يجب أن يكون طابع العملية شاملا ومتسقا وموحدا وقويا وكفوءا وفعالا. |
Consideramos que esta labor, encaminada a conseguir que el sistema de salvaguardias sea más eficaz y eficiente en función de los costes, es muy importante. | UN | ونحن نعلق أهمية على هذه الممارسة الرامية الى جعل نظام الضمانات أكثر كفاءة وفعالا بالمقارنة بالتكلفة. |
La Convención en su conjunto debe considerarse un instrumento vivo y eficaz. | UN | وينبغي النظر إلى الاتفاقية في مجملها بوصفها صكا حيا وفعالا. |
Es importante que las normas que se elaboren procuren que el intercambio de los derechos de emisión sea práctico y eficaz a la vez. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أن ترمي القواعد المعتزم صياغتها، إلى جعل تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات أمرا عمليا وفعالا في نفس الوقت. |
Estas iniciativas son necesarias para lograr un sistema de verificación que sea más amplio, adaptable y eficaz que el enfoque tradicional. | UN | ومن الضروري بذل هذه الجهود من أجل تحقيق نظام تحقق يكون أشمل وطيعا وفعالا أكثر من النهج التقليدي. |
El Grupo señala que es preciso redoblar los esfuerzos por lograr la aplicación plena y eficaz de la Convención. | UN | وتشير المجموعة إلى ضرورة بذل جهود متواصلة ومكثفة من أجل ضمان تنفيذ الاتفاقية تنفيذا كاملا وفعالا. |
A tal fin, debemos establecer un marco internacional justo y eficaz en el que participen todas las grandes economías. | UN | من أجل ذلك، ينبغي لنا أن ننشئ إطارا دوليا منصفا وفعالا تشارك فيه كل الاقتصادات الكبرى. |
El Grupo señala que es preciso redoblar los esfuerzos por lograr la aplicación plena y eficaz de la Convención. | UN | وتشير المجموعة إلى ضرورة بذل جهود متواصلة ومكثفة من أجل ضمان تنفيذ الاتفاقية تنفيذا كاملا وفعالا. |
Por lo tanto, lo que hacemos aquí debe contribuir de manera positiva y efectiva al logro de los nobles propósitos y principios consagrados en la Carta de nuestra Organización. | UN | وما نفعله هنا، إذن، يجب أن يسهم إسهاما إيجابيا وفعالا في تحقيق المقاصد والمبادئ النبيلة المكرسة في ميثاق منظمتنا. |
Haré todo lo posible por asegurar que las recomendaciones que se me han hecho se apliquen en forma rápida y efectiva. | UN | وسأكفل تنفيذ التوصيات الموجهة اليﱠ تنفيذا سريعا وفعالا. |
En general, las inversiones extranjeras directas eran una fuente de capital estable y efectiva. | UN | وعادة ما تمثل الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة مصدرا مستقرا وفعالا لرأس المال. |
Por ello Rusia está convencida de que el Tratado debe seguir aplicándose plena y eficazmente. | UN | وبالتالي، فإننا مقتنعون بأنه ينبغي تنفيذ المعاهدة تنفيذا كاملا وفعالا في السنوات القادمة. |
Cualquier medida importantes debe ser ejecutada plenamente y efectivamente de manera oportuna por todas las partes interesadas. | UN | وينبغي أن يقوم جميع أصحاب المصلحة بتنفيذ الإجراءات ذات الصلة تنفيذا كاملا وفعالا وفي الوقت المناسب. |
El examen debe ser completo, equilibrado y efectivo. | UN | ويجب أن يكون الاستعراض شاملا ومتوازنا وفعالا. |
Esperemos que el trabajo en la esfera de la remoción de minas con fines humanitarios se haga más seguro y eficiente gracias a la interacción que ha tenido lugar en la Conferencia. | UN | ومن المؤمل أن يصبح عملكم في ميدان إزالة اﻷلغام لﻷغراض اﻹنسانية مأمونا وفعالا بقدر أكبر نتيجة لتفاعلكم هنا. |
A pesar de la disposición creciente de encontrar respuestas, los defectos exigen medidas inmediatas y eficaces de la comunidad internacional. | UN | ورغم تزايد الرغبة في العثور على إجابات، فإن نواحي القصور تتطلب من المجتمع الدولي عملا فوريا وفعالا. |
El sistema judicial permite enjuiciar y castigar con rigor y eficacia las faltas disciplinarias que supongan una desobediencia manifiesta de las órdenes. | UN | ويمكن للنظام القضائي أن يكون صارما وفعالا في ملاحقة ومعاقبة مرتكبي الجرائم التأديبية المنطوية على عصيان اﻷوامر بشكل واضح. |
En consecuencia, es preciso que la comunidad internacional adopte medidas inmediatas y efectivas, antes que sea demasiado tarde. | UN | ولذلك، يجب أن يتخذ المجتمع الدولي إجراء فوريا وفعالا قبل أن يفوت اﻷوان. |
En consecuencia, el futuro sistema de verificación debe ser eficiente y tener eficacia de costos. | UN | ومن ثم، يجب أن يكون نظام التحقق المقبل كفؤا وفعالا من حيث التكاليف. |
Una conducción política osada y resuelta, que se mantenga durante el próximo decenio y más allá, es indispensable para hacer que el Protocolo funcione y sea eficaz. | UN | كما أن وجود قيادة سياسية جسورة وحازمة ومستمرة على امتداد العقد المقبل وما بعده، أمر لا غنى عنه لجعل البروتوكول ساريا وفعالا. |