"وفعالة لمكافحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y eficaces para combatir
        
    • y eficaces contra
        
    • y eficaces para luchar contra
        
    • y eficaz de lucha contra
        
    • y eficaces de lucha contra
        
    • y eficaces de combatir
        
    • y eficaz para combatir
        
    • y efectiva para combatir
        
    • y eficaz contra la
        
    • y efectivas contra
        
    El objetivo de este depósito central de datos sobre los casos de violencia contra la mujer es ayudar a los responsables de la formulación de políticas a adoptar medidas amplias y eficaces para combatir la violencia. UN ويهدف إيجاد هذا المستودع المركزي للبيانات المتعلقة بحالات العنف ضد المرأة إلى مساعدة واضعي السياسات على إعداد تدابير شاملة وفعالة لمكافحة العنف.
    19. El Comité está profundamente preocupado porque la RAE carece de disposiciones institucionales adecuadas para garantizar la formulación y aplicación de estrategias amplias, integradas, coherentes y eficaces para combatir la pobreza. UN 19- ويساور اللجنة شديد القلق لأن منطقة هونغ كونغ تفتقر إلى الترتيبات المؤسسية الوافية اللازمة لصياغة استراتيجيات شاملة ومتكاملة ومتسقة وفعالة لمكافحة الفقر، ولوضع هذه الاستراتيجيات موضع التنفيذ.
    Estas normas de derechos humanos estipulan que las leyes deben ser suficientemente claras para dar una indicación adecuada de las circunstancias en que las autoridades están facultadas para realizar una diligencia investigativa, y especifican que deben existir garantías suficientes y eficaces contra el abuso. UN وتنصّ معايير حقوق الإنسان على أنَّ القوانين يجب أن تكون واضحة بما فيه الكفاية لتعطي دلالة كافية عن الظروف التي تخوِّل للسلطات استخدام إجراءات التحقيق، وأنَّه يجب أن تكون هناك ضمانات وافية وفعالة لمكافحة إساءة استخدام تلك الإجراءات.
    Los Estados deben adoptar medidas permanentes, enérgicas y eficaces para luchar contra la tortura y los malos tratos. UN ويجب أن تتخذ الدول تدابير دؤوبة وحازمة وفعالة لمكافحة التعذيب وسوء المعاملة.
    En consecuencia, se alienta encarecidamente a los Estados a adherirse a todos esos instrumentos como parte de una estrategia integral y eficaz de lucha contra el terrorismo. UN ولذلك تُشَّجع الدول بقوة على أن تصبح طرفاً في جميع هذه الصكوك كجزء من استراتيجية شاملة وفعالة لمكافحة الإرهاب.
    En particular, esta reformulación debería tener por finalidad frenar la reducción de los ingresos de la mayoría de la población, la baja del precio de las materias primas y la disminución de la capacidad de intervención del Estado en las cuestiones económicas y sociales, así como crear programas enérgicos y eficaces de lucha contra la pobreza. UN وينبغي ﻹعادة الصياغة هذه أن تستهدف تلافي انخفاض دخول غالبية السكان، وتلافي تدهور أسعار المواد اﻷولية، وتلافي تقليل قدرة الدولة على التدخل في الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، وإقامة برامج طوعية وفعالة لمكافحة الفقر.
    El ACNUR reconoce también que la convocación de una conferencia mundial para examinar los problemas de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia, evaluar los progresos realizados en los últimos decenios y buscar medios innovadores y eficaces de combatir esas manifestaciones es una iniciativa valiosa. UN وتسلﱢم المفوضية بأن عقد مؤتمر عالمي لتقييم مشاكل العنصرية والتمييز العنصري ورهاب اﻷجانب والتعصب المتصل بذلك، وتقييم مدى التقدم المحرز في العقود القليلة الماضية، واستكشاف وسائل جديدة وفعالة لمكافحة هذه الظواهر، هو مبادرة جديرة بالاهتمام.
    Al evaluar la proporcionalidad, según el Relator Especial, es importante determinar en primer lugar si esas prácticas constituyen un medio adecuado y eficaz para combatir el terrorismo y, en segundo lugar, la clase de efectos negativos que podrían producir. UN ويرى المقرر الخاص أن من المهم، عند تقييم التناسب، النظر في المقام الأول فيما إذا كانت الممارسات القائمة على تنميط الإرهابيين تشكل وسيلة مناسبة وفعالة لمكافحة الإرهاب، ثم وفي مرحلة ثانية، تحديد ما هي الآثار السلبية التي قد تنجم عن هذه الممارسات.
    Por consiguiente, el Estado Islámico del Afganistán ha adoptado una política firme y efectiva para combatir las drogas ilícitas. UN ولذلك، فإن دولة أفغانستان الاسلامية وضعت سياسة قوية وفعالة لمكافحة المخدرات.
    30. Que adoptara medidas adecuadas y eficaces para combatir la discriminación y la violencia contra los romaníes y velara por que tuvieran igual acceso a la educación, la vivienda, la atención de la salud y el empleo (Argelia, Rumania). UN 30- اتخاذ تدابير مناسبة وفعالة لمكافحة التمييز والعنف الممارس ضد جماعة الروما وضمان تكافؤ فرصهم مع غيرهم لتلقي التعليم والحصول على سكن وعلى الرعاية الصحية والعمل
    30. Que adoptara medidas adecuadas y eficaces para combatir la discriminación y la violencia contra los romaníes y velara por que tuvieran igual acceso a la educación, la vivienda, la atención de la salud y el empleo (Argelia, Rumania). UN 30- اتخاذ تدابير مناسبة وفعالة لمكافحة التمييز والعنف الممارس ضد جماعة الروما وضمان تكافؤ فرصهم مع غيرهم لتلقي التعليم والحصول على سكن وعلى الرعاية الصحية والعمل
    22. Establecer y aplicar enfoques proactivos y eficaces para combatir y penalizar la trata de personas en el país (Canadá); UN 22- أن تضمن وضع وتنفيذ نُهج استباقية وفعالة لمكافحة الاتجار بالأشخاص والمعاقبة عليه في البلد (كندا)؛
    Fortalecimiento de la capacidad de los Estados Miembros para establecer regímenes amplios y eficaces para combatir el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo de conformidad con las resoluciones pertinentes de la Asamblea General UN 1-2-2- تقوية قدرة الدول الأعضاء على إنشاء نظم شاملة وفعالة لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب، طبقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة
    Fortalecimiento de la capacidad de los Estados Miembros para establecer regímenes amplios y eficaces para combatir el blanqueo de dinero relacionado con la delincuencia organizada, el tráfico de drogas y la corrupción UN 1-2-3- تقوية قدرة الدول الأعضاء على إنشاء نظم شاملة وفعالة لمكافحة غسل الأموال المرتبط بالجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات والفساد
    Estas normas de derechos humanos estipulan que las leyes deben ser suficientemente claras para dar una indicación adecuada de las circunstancias en que las autoridades están facultadas para realizar una diligencia investigativa, y especifican que deben existir garantías suficientes y eficaces contra el abuso. UN وتنصّ معايير حقوق الإنسان على أنَّ القوانين يجب أن تكون واضحة بما فيه الكفاية لتعطي دلالة كافية عن الظروف التي تخوِّل للسلطات استخدام إجراءات التحقيق، وأنَّه يجب أن تكون هناك ضمانات وافية وفعالة لمكافحة إساءة استخدام تلك الإجراءات.
    La resolución impone a todos los Estados la obligación jurídicamente vinculante de adoptar y aplicar medidas adecuadas y eficaces contra la proliferación de las armas nucleares, químicas y biológicas y sus sistemas vectores. UN ويفرض القرار التزامات واجبة قانونا على جميع الدول بأن تكون لديها تدابير مناسبة وفعالة لمكافحة انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية ومنظومات إيصالها وبأن تقوم بإنفاذ هذه التدابير.
    El Programa Mundial tiene por objetivo general fortalecer la capacidad de los Estados Miembros para que establezcan sistemas integrales y eficaces contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo y ayudarlos a detectar, decomisar e incautar los ingresos ilícitos, conforme a las exigencias de las normas de las Naciones Unidas y otras normas internacionales. UN ويهدف هذا البرنامج عموما إلى تعزيز قدرة الدول الأعضاء على إقامة نظم شاملة وفعالة لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب، ومساعدتها على كشف العائدات غير المشروعة وضبطها ومصادرتها، وفقا لما تقضي به معايير الأمم المتحدة وغيرها من المعايير الدولية.
    50. El Comité insta al Estado parte a adoptar medidas inmediatas y eficaces para luchar contra la violencia doméstica, y en particular a: UN 50- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فورية وفعالة لمكافحة العنف المنزلي، ومنها على وجه التحديد ما يلي:
    80.21 Elaborar estrategias concretas y eficaces para luchar contra la violencia doméstica (Suiza); UN 80-21- وضع استراتيجيات ملموسة وفعالة لمكافحة العنف المنزلي (سويسرا)؛
    Creemos que el Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo debería contribuir al fomento de la capacidad amplia y eficaz de lucha contra el terrorismo centrado en las Naciones Unidas. UN وترى أنه يتعين على فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب الإسهام في بناء قدرة شاملة وفعالة لمكافحة الإرهاب تكون الأمم المتحدة محورها.
    No obstante, ahora que juntos hemos hecho una evaluación clara de la situación, tenemos la responsabilidad de establecer, sin fatalismo sino más bien con dinamismo, una estrategia internacional coherente y eficaz de lucha contra la delincuencia transnacional. UN والآن، وقد قمنا سويا بتقييم الوضع، تقتضي مسؤوليتنا أن نعد، بروح المبادرة الاستباقية لا بعقلية الاستسلام للقدر، استراتيجية دولية متسقة وفعالة لمكافحة الجريمة المنظمة.
    11. Con miras a alentar a los Estados a establecer sistemas nacionales racionales y eficaces de lucha contra el blanqueo de dinero, la comunidad internacional ha lanzado varias iniciativas multilaterales para determinar la manera en que los Estados cumplen las normas internacionales para combatir el blanqueo de dinero y recomendar la adopción de medidas para subsanar cualesquiera deficiencias posibles. UN 11- بهدف تشجيع الدول على وضع نظم وطنية سليمة وفعالة لمكافحة غسل الأموال، أطلق المجتمع الدولي عدداً من المبادرات المتعددة الأطراف لاستبانة مدى امتثال الدول للمعايير الدولية الخاصة بمكافحة غسل الأموال، ولتقديم توصيات بشأن إجراءات معالجة أي أوجه القصور المحتملة.
    Además, si bien los afrodescendientes se habían mezclado con los indígenas y otros pueblos de la región, habían logrado preservar y desarrollar su identidad y deberían trabajar juntos para encontrar maneras nuevas y eficaces de combatir el racismo y la discriminación. UN وإضافة إلى ذلك، وعلى الرغم من أن المنحدرين من أصل أفريقي قد اختلطوا مع السكان الأصليين وغيرهم من شعوب المنطقة، فقد نجحوا في صون هويتهم وتطويرها، وينبغي لهم أن يعملوا معاً على إيجاد سبل جديدة وفعالة لمكافحة العنصرية والتمييز.
    Aunque toma nota de los esfuerzos realizados en el marco del Plan Nacional de Seguridad Alimentaria y Nutrición, al Comité le preocupa la falta de una estrategia global y eficaz para combatir el hambre y la inseguridad alimentaria predominante en algunos distritos y entre determinados grupos de población de Nepal (art. 11). UN وتلاحظ اللجنة الجهود المبذولة من خلال البرنامج الوطني للأمن الغذائي والتغذية، غير أنها تشعر بالقلق إزاء عدم وجود استراتيجية شاملة وفعالة لمكافحة الجوع ومعالجة مشكلة انعدام الأمن الغذائي المتفشي في بعض المناطق وفي أوساط مجموعات معينة من السكان في نيبال (المادة 11).
    Por otra parte, reiteramos aquí nuestra opinión de que la comunidad internacional aún ahora carece de una estrategia específica contra el terrorismo amplia, articulada y efectiva para combatir el terrorismo internacional. UN ونعيد تأكيد اعتقادنا بأن المجتمع الدولي لا يزال تنقصه استراتيجية ملموسة مضادة للإرهاب، استراتيجية واسعة النطاق ومنسقة وفعالة لمكافحة الإرهاب الدولي.
    Habiendo visto de primera mano que la corrupción no puede coexistir con el estado de derecho, el Gobierno viene librando una campaña realista y eficaz contra la corrupción. UN وهي بعد أن شهدت بنفسها أن الفساد لا يمكن أن يتعايش مع سيادة القانون، تقوم أيضا بشن حملة واقعية وفعالة لمكافحة الفساد.
    La OSCE forja consensos y apoyo político entre sus Estados participantes a fin de adoptar medidas amplias y efectivas contra el terrorismo. UN 3 - وتقوم المنظمة ببناء توافق في الآراء والدعم السياسي في ما بين الدول المشاركة فيها من أجل اتخاذ إجراءات شاملة وفعالة لمكافحة الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus