Conviene insistir en la importancia de adoptar medidas urgentes y eficaces para acabar con esta forma contemporánea de esclavitud. | UN | ومن الأهمية بمكان التشديد على ضرورة اتخاذ تدابير عاجلة وفعالة لوضع حد لهذا الوجه المعاصر للرق. |
El Gobierno debe adoptar medidas prontas y eficaces para invertir esa tendencia cada vez más evidente. | UN | وينبغي أن تتخذ الحكومة إجراءات فورية وفعالة لوضع حد لهذا الاتجاه الجديد. |
El Comité urge al Estado parte a que tome medidas inmediatas y eficaces para que se ponga fin al fenómeno del asesinato de mujeres y en particular a proceder a la investigación y castigo de los responsables. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير عاجلة وفعالة لوضع حد لجرائم قتل النساء، والقيام خاصة بالتحقيق فيها ومعاقبة مرتكبيها. |
El Comité Especial exhorta a Israel a adoptar medidas inmediatas y eficaces para poner fin a la violencia de los colonos israelíes contra los palestinos. | UN | 60 - وتدعو اللجنة الخاصة حكومة إسرائيل إلى اتخاذ تدابير فورية وفعالة لوضع حد للعنف الذي يمارسه المستوطنون الإسرائيليون ضد الفلسطينيين. |
Hasta ahora las advertencias hechas por la Misión Permanente de Cuba respecto de la situación que se ha creado no han recibido respuesta satisfactoria de las autoridades de los Estados Unidos, que no han adoptado medidas suficientes y eficaces para poner fin a las acciones denunciadas por la Misión cubana y evitar que esas acciones degeneren en actos de violencia, con todas las graves consecuencias que eso entraña. | UN | وحتى اﻵن، لم يلق ما قامت به البعثة الدائمة لكوبا من توجيه اﻹنذار بشأن الحالة التي نشأت أي استجابة مرضية من جانب سلطات الولايات المتحدة، التي لم تتخذ تدابير كافية وفعالة لوضع حد لﻷعمال التي شجبتها البعثة الكوبية ومنعها من التحول الى أعمال عنف، مع كل ما يستتبعه ذلك من عواقب وخيمة. |
La intensificación de los conflictos y las dimensiones de las consecuencias humanitarias son tales que exigen una evaluación objetiva y responsable de la situación por parte de la comunidad internacional y la adopción de medidas enérgicas y eficaces para poner fin a la escalada de conflictos armados y crear las condiciones de paz y seguridad sin las que sería imposible la realización universal del derecho al desarrollo. | UN | ويتطلب اتساع نطاق الصراعات وأبعاد اﻵثار اﻹنسانية في حد ذاتها تقييما موضوعيا ويتسم بالمسؤولية للحالة يضطلع به المجتمع الدولي، واتخاذ تدابير حازمة وفعالة لوضع حد لانتشار الصراعات المسلحة وتهيئة ظروف السلام واﻷمن التي بدونها سيظل إعمال الحق في التنمية على الصعيد الدولي مجرد أمنية. |
Párr. 119: La Conferencia Mundial, consciente de la obligación moral que tienen todos los Estados interesados, hace un llamamiento a esos Estados a fin de que adopten medidas adecuadas y eficaces para que cesen y se inviertan las consecuencias duraderas de esas prácticas. | UN | " الفقرة 119: إن المؤتمر العالمي، إذ يدرك الالتزام الأخلاقي من جانب كافة الدول المعنية، يدعو هذه الدول إلى اتخاذ تدابير مناسبة وفعالة لوضع حد للآثار الدائمة لتلك الممارسات وعكس اتجاهها. |
El Estado Parte debería tomar medidas inmediatas y eficaces para poner fin a esos abusos, vigilar, investigar y, cuando proceda, enjuiciar y sancionar a los funcionarios de la policía que cometan actos de malos tratos en contra de grupos vulnerables. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فورية وفعالة لوضع نهاية لهذه التجاوزات، وأن تراقب موظفي الشرطة الذين يرتكبون أفعال إساءة معاملة ضد الفئات المستضعفة، وأن تحقق في هذه الأفعال وتقاضي مرتكبيها عليها وتصدر أحكاماً عقابية بحقهم. |
El Estado parte debería tomar medidas inmediatas y eficaces para poner fin a esos abusos, vigilar, investigar y cuando procesa, enjuiciar y sancionar a los funcionarios de la policía que cometan actos de malos tratos en contra de grupos vulnerables. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فورية وفعالة لوضع نهاية لهذه التجاوزات، وأن تراقب موظفي الشرطة الذين يرتكبون أفعال إساءة معاملة ضد الفئات المستضعفة، وأن تحقق في هذه الأفعال وتقاضي مرتكبيها عليها وتصدر أحكاماً عقابية بحقهم. |
El Estado Parte debería tomar medidas inmediatas y eficaces para poner fin a esos abusos, vigilar, investigar y, cuando proceda, enjuiciar y sancionar a los funcionarios de la policía que cometan actos de malos tratos en contra de grupos vulnerables. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فورية وفعالة لوضع نهاية لهذه التجاوزات، وأن تراقب موظفي الشرطة الذين يرتكبون أفعال إساءة معاملة ضد الفئات المستضعفة، وأن تحقق في هذه الأفعال وتقاضي مرتكبيها عليها وتصدر أحكاماً عقابية بحقهم. |
Por la presente, mi Gobierno pide que se condenen las agresiones mencionadas y solicita que se adopten medidas claras y eficaces para poner fin a esos actos peligrosos e ilícitos, en consonancia con la responsabilidad que incumbe a las Naciones Unidas de mantener la paz y la seguridad internacionales y regionales, de conformidad con la letra y el espíritu de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وتدعو حكومتي إلى إدانة تلك الأعمال العدوانية وتطالب باتخاذ تدابير واضحة وفعالة لوضع حد لهذه الأعمال الخطيرة وغير القانونية تماشيا مع مسؤوليات الأمم المتحدة عن صون السلام والأمن الدوليين والإقليميين وفقا لميثاق الأمم المتحدة نصا وروحا. |
China insta a Viet Nam a que cese de inmediato todas las acciones destinadas a violar la soberanía de China y a socavar el buen orden en el mar, y a que adopte medidas decididas y eficaces para poner fin a todos los delitos violentos, llevar a los responsables ante la justicia y velar por la seguridad de las instituciones y los ciudadanos chinos en Viet Nam. | UN | وتحث الصين فييت نام على الوقف الفوري لجميع الأعمال التي تنتهك سيادة الصين وتقوض النظام في عرض البحر، وعلى اتخاذ تدابير حازمة وفعالة لوضع حد لجميع الجرائم العنيفة وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة وضمان سلامة المواطنين الصينيين والمؤسسات الصينية في فييت نام. |
a) El Estado parte debería tomar medidas inmediatas y eficaces para poner fin a esos abusos, vigilar, investigar y cuando proceda, enjuiciar y sancionar a los miembros de las fuerzas del orden que cometan actos de malos tratos. | UN | (أ) ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فورية وفعالة لوضع حد لهذه التجاوزات، ولمراقبة أفراد هيئات إنفاذ القانون المسؤولين عن ارتكاب هذه التجاوزات والتحقيق معهم، وتقديمهم إلى العدالة ومعاقبتهم عند الاقتضاء. |
a) El Estado parte debería tomar medidas inmediatas y eficaces para poner fin a esos abusos, vigilar, investigar y cuando proceda, enjuiciar y sancionar a los miembros de las fuerzas del orden que cometan actos de malos tratos, así como resarcir a las víctimas; | UN | (أ) ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات فورية وفعالة لوضع حد لهذه التجاوزات، وأن تظل متيقِّظة وأن تحقِّق في هذه الأفعال وتُقاضي وتُعاقب، عند الاقتضاء، أفراد قوات إنفاذ القانون والنظام المسؤولين عن إساءة معاملة المحتجزين، وأن تقدِّم تعويضات للضحايا؛ |
a) El Estado parte debería tomar medidas inmediatas y eficaces para poner fin a esos abusos, vigilar, investigar y cuando proceda, enjuiciar y sancionar a los miembros de las fuerzas del orden que cometan actos de malos tratos, así como resarcir a las víctimas; | UN | (أ) ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات فورية وفعالة لوضع حد لهذه التجاوزات، وأن تظل متيقِّظة وأن تحقِّق في هذه الأفعال وتُقاضي وتُعاقب، عند الاقتضاء، أفراد قوات إنفاذ القانون والنظام المسؤولين عن إساءة معاملة المحتجزين، وأن تقدِّم تعويضات للضحايا؛ |
Si bien es alentador que se estén aprobando resoluciones encaminadas a facilitar el desarrollo económico equitativo, la comunidad internacional tiene que tomar medidas urgentes y eficaces para eliminar las políticas discriminatorias y las crueles medidas económicas impuestas unilateralmente por algunos Estados desarrollados contra algunos países en desarrollo como medio de imponer sus deseos por la fuerza. | UN | ٨٤ - وقال في ختام كلمته إنه مما يدعو إلى التفاؤل أنه يجري اتخاذ قرارات لتيسير التنمية الاقتصادية المنصفة، ولكن لا بد من أن يتخذ المجتمع الدولي خطوات عاجلة وفعالة لوضع نهاية للسياسات التمييزية والتدابير الاقتصادية القاسية التي فرضتها بعض الدول المتقدمة النمو من جانب واحد ضد بلدان نامية معينة كوسيلة لفرض إرادتها بالقوة. |