"وفعالة من أجل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y eficaces para
        
    • y eficaz para
        
    • y efectivos para
        
    • y poderosa para
        
    • y efectivamente para
        
    • y eficaces encaminadas a
        
    • y efectivas
        
    Desde entonces, nos hemos centrado en hallar soluciones innovadoras y eficaces para dar respuesta a los problemas de salud que sufre nuestra variada población. UN وقد ركزنا على إيجاد حلول مبتكرة وفعالة من أجل التصدي لمجموعة من التحديات الصحية التي تواجه شعبنا الذي يتسم بالتنوع.
    En 1992, la Alianza estableció un premio de derechos humanos que se entrega cada cinco años a una persona que ha realizado actividades notables y eficaces para defender, proteger, restaurar o preservar los derechos humanos. UN وفي عام ١٩٩٢ أنشأ التحالف جائزة لحقوق اﻹنسان تقدم مرة كل خمس سنوات إلى شخص يكون قد شارك بأنشطة ملموسة وفعالة من أجل تأمين وحماية واستعادة أو صيانة حقوق اﻹنسان.
    3. Pone de relieve la necesidad de adoptar nuevas medidas con disposiciones adecuadas y eficaces para la verificación con el fin de prevenir una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre; UN ٣ - تؤكد ضرورة اتخاذ المزيد من التدابير المشفوعة بأحكام تحقق مناسبة وفعالة من أجل منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي؛
    Por consiguiente, era necesario encontrar una modalidad estructurada y eficaz para la participación de ese sector, de modo que sus conocimientos pudieran convertirse en resultados tangibles. UN وبالتالي، ثمة حاجة إلى مشاركة القطاع الخاص مشاركة منظمة وفعالة من أجل ضمان إمكانية تحويل خبراته إلى نتائج ملموسة.
    El Comité insta al Estado parte a que garantice que esas personas tengan acceso a recursos judiciales rápidos y efectivos para obtener sin demora esa información, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 20, párrafo 2, de la Convención, y la posibilidad de recurrir la negativa a divulgar dicha información. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى كفالة حصول أولئك الأشخاص على سبل انتصاف قضائية سريعة وفعالة من أجل الحصول على المعلومات دون تأخير، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 20 من الاتفاقية، مع إمكانية الطعن في رفض الكشف عن تلك المعلومات.
    3. Pone de relieve la necesidad de adoptar nuevas medidas con disposiciones adecuadas y eficaces para la verificación con el fin de prevenir una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre; UN ٣ - تؤكد ضرورة اتخاذ المزيد من التدابير المشفوعة بأحكام تحقق مناسبة وفعالة من أجل منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي؛
    El Estado Islámico del Afganistán está convencido de que la toma de medidas internacionales apropiadas y eficaces para poner fin a la injerencia extranjera en los asuntos internos del Afganistán sería un paso importante para el logro de los derechos humanos en el país. UN وإن دولة أفغانستان اﻹسلامية لعلى اقتناع بأن اتخاذ تدابير دولية مناسبة وفعالة من أجل وضع حد للتدخل اﻷجنبي في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان سيكون خطوة كبرى نحو إعمال حقوق اﻹنسان في بلدنا.
    La Asamblea General también pone de relieve la necesidad de adoptar nuevas medidas con disposiciones adecuadas y eficaces para la verificación con el fin de prevenir una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN وتؤكد الجمعية العامة أيضا على ضرورة اتخاذ المزيد من التدابير المشفوعة بأحكام تحقق مناسبة وفعالة من أجل منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    El Afganistán espera que, con realismo y un planteamiento pragmático, se tomen medidas importantes y eficaces para la solución básica de los conflictos de Tayikistán. UN وتأمل أفغانستان في أن يتم عن طريق التحلي بالواقعية واتباع النهج العملي، اتخاذ خطوات رئيسية وفعالة من أجل التوصل إلى الحل اﻷساسي والرئيسي للمنازعات في طاجيكستان.
    Los dos Presidentes están dispuestos a adoptar medidas positivas y eficaces para ampliar los nexos culturales y económicos entre China y los Estados Unidos. UN يعرب الرئيسيان عن استعدادهما لاتخاذ تدابير إيجابية وفعالة من أجل زيادة الروابط التجارية والاقتصادية بين الصين والولايات المتحدة.
    No obstante, en la hipótesis de que la sentencia no ordene el pago de una indemnización, o si no ha sido posible juzgar al presunto responsable, la ley peruana prevé recursos adecuados y eficaces para resarcir a las personas perjudicadas o a sus familiares. UN إلا أنه على افتراض أن الحكم لا يأمر بدفع تعويض، أو إذا لم يتسن محاكمة المسؤول المفترض عن الجريمة، ينص القانون في بيرو على اللجوء إلى سبل انتصاف مناسبة وفعالة من أجل تقديم تعويضات لﻷشخاص الذين أضيروا وﻷسرهم.
    En relación con la selección de las cuestiones que han de abarcarse, el equipo tomó nota de las recientes actividades realizadas por la Comisión respecto del establecimiento de normas prácticas y eficaces para la gestión estratégica de la División. UN وفيما يتعلق بالانتقائية بين القضايا التي يتعين تناولها، أحاط الفريق علما بالجهود التي بذلتها اللجنة مؤخرا فيما يتعلق بوضع قواعد عملية وفعالة من أجل اﻹدارة الاستراتيجية للشعبة.
    La comunidad internacional y sus órganos deben adoptar medidas firmes y eficaces para poner fin a la política de fuerza y frenar el uso de medidas económicas y políticas coercitivas. UN وعلى الأمم المتحدة وسائر تنظيمات المجتمع الدولي اتخاذ إجراءات حازمة وفعالة من أجل وضع حد لسياسات القوة ووسائل الإكراه السياسي والاقتصادي.
    El Estado Parte deberá adoptar medidas para establecer mecanismos de vigilancia independientes y eficaces para la aplicación de los derechos previstos en el Pacto, en particular en lo que se refiere a la discriminación. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تدابير من أجل إنشاء آليات رصد مستقلة وفعالة من أجل إعمال الحقوق المنصوص عليها في العهد، ولا سيما في مجال التمييز.
    Para resolver esta aparente contradicción, Francia trabajará por un protocolo anexo a la Convención de 1980 que tenga la mira puesta en normas genéricas sencillas y eficaces para corregir las consecuencias trágicas de las guerras, dentro del respeto de los principios fundamentales de derecho actual de los conflictos armados. UN ولحل ما يبدو تناقضاً، ستعمل فرنسا من أجل وضع بروتوكول يُلحق باتفاقية 1980، يحدد معايير عامة بسيطة وفعالة من أجل معالجة العواقب المأساوية للحرب، وفقا للمبادئ الأساسية للقانون الحالي للنزاعات المسلحة.
    También subrayó la necesidad de seguir prestando especial atención a las víctimas y de aplicar políticas y programas concretos y eficaces para acelerar el disfrute de los derechos humanos por todas las personas en condiciones de igualdad. UN وشدد أيضاً على ضرورة إبقاء الاهتمام مُركَّزاً على الضحايا وعلى تنفيذ سياساتٍ وبرامج واقعية وفعالة من أجل تسريع تمتع الجميع بحقوق الإنسان.
    Los seminarios siguen siendo un instrumento importante y eficaz para el cumplimiento del mandato del Comité Especial. UN ٧ - لا تزال الحلقات الدراسية تشكل أداة مهمة وفعالة من أجل تنفيذ ولاية اللجنة الخاصة.
    Las asociaciones eficaces que el UNIFEM mantiene dentro del sistema de las Naciones Unidas y su colaboración con organizaciones de mujeres lo han convertido en un organismo importante y eficaz para el adelanto de la mujer y la niña. UN لقد جعلت الشراكات الفعالة لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، ضمن منظومـة الأمم المتحدة، وتعاونه مع المنظمات النسائية، من الصندوق وكالة هامة وفعالة من أجل النهوض بالنساء والفتيات.
    h) El desarrollo de mecanismos concretos y efectivos para la superación de las asimetrías, logrando así una integración equitativa; UN (ح) إقامة آليات ملموسة وفعالة من أجل التغلب على أوجه التباين، بما يحقق التكامل المنصف؛
    El PNUD también ayuda a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a devenir una fuerza unificada y poderosa para el desarrollo humano sostenible y trabaja para fortalecer la cooperación internacional a ese respecto. UN ويعمل البرنامج اﻹنمائي أيضا على مساعدة أسرة اﻷمم المتحدة في أن تصبح قوة موحدة وفعالة من أجل التنمية البشرية المستدامة، كما يعمل على تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية البشرية المستدامة.
    El Estado parte debería seguir más de cerca las denuncias de ejecuciones extrajudiciales y velar por que esas denuncias se investiguen pronto y efectivamente para erradicar esos crímenes, enjuiciar a los autores y proporcionar recursos eficaces a las víctimas. UN ينبغي أن ترصد الدولة الطرف عن كثب ادعاءات عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء وأن تكفل التحقيق في جميع هذه الادعاءات بصورة فورية وفعالة من أجل استئصال هذه الجرائم، وتقديم الجناة إلى العدالة، وتوفير سبل انتصاف فعالة للضحايا.
    A pesar de las limitadas reducciones unilaterales y bilaterales de armas, esas medidas están muy por debajo de las expectativas internacionales de que se adopten medidas reales y eficaces encaminadas a la eliminación total de las armas nucleares, y no pueden ser jamás un sustituto de la obligación que tienen los Estados poseedores de armas nucleares, a saber, la de eliminar por completo las armas nucleares. UN وعلى الرغم من محدودية الجهود الثنائية والمنفردة المبذولة للحد من الأسلحة، فإن هذه الجهود تظل أقل بكثير من مستوى التوقعات الدولية باتخاذ خطوات حقيقية وفعالة من أجل القضاء التام على الأسلحة النووية، ولا يمكن مطلقا أن تكون بديلا عن الالتزام الواقع على عاتق الدول الحائزة للأسلحة النووية، ألا وهو إزالة الأسلحة النووية بالكامل.
    Instamos a la comunidad internacional a tomar medidas urgentes y efectivas para impedir que se adopten medidas de ese tipo. UN ونحث المجتمع الدولي على اتخاذ تدابير عاجلة وفعالة من أجل وضع حد لاستخدام مثل هذه التدابير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus