"وفعاليتها في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y eficacia en el
        
    • y eficacia para
        
    • y su eficacia para
        
    • y su eficacia en la
        
    • y eficaces en
        
    • y eficacia a
        
    • y eficiencia en
        
    • si sirven para
        
    • y eficiencia de
        
    • y su eficacia a
        
    • y la eficacia de
        
    • y eficacia en lo
        
    • y la eficacia del
        
    • y efectividad en la
        
    Incluso el concepto de Estado como piedra fundamental de la cooperación internacional está siendo menoscabado por quienes lo definen en términos de exclusión y por quienes ponen en tela de juicio su pertinencia y eficacia en el mundo actual. UN وحتى مفهوم الدولة بوصفها حجر اﻷساس للتعاون الدولي يناله الضرر حاليا من الذين يعرفون الدولة بطريقة تستبعد اﻵخرين، وغيرهم ممن يشككون في جدواها وفعاليتها في العالم المعاصر.
    Nigeria deposita una gran fe en el sistema de salvaguardias del Organismo y, por lo tanto, siempre ha estimado su eficiencia y eficacia en el fortalecimiento de la fe y la confianza en el régimen de no proliferación. UN وتضع نيجيريا ثقة كبيرة في نظام ضمانات الوكالة، وبالتالـــي فإنها تولي دائما أهمية قصوى لكفاءتها وفعاليتها في تعزيز الثقة والاطمئنان إلى نظام عدم الانتشار.
    El consorcio consideró la cuestión de los criterios para evaluar las redes, las instituciones, los organismos y los órganos en cuanto a su capacidad y eficacia para contribuir a la aplicación de la Convención y propuso los siguientes: UN نظر الائتلاف في مسألة المعايير اللازمة لتقييم الشبكات والمؤسسات والوكالات والهيئات فيما يتعلق بقدرتها على الإسهام في تنفيذ الاتفاقية وفعاليتها في هذا الصدد واقترح المعايير التالية:
    :: Evaluar el papel de las sanciones y su eficacia para contribuir a la consolidación de la paz y la estabilidad en la subregión UN :: تقييم دور الجزاءات وفعاليتها في المساعدة على بناء السلام وتحقيق الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية
    No hay contradicción entre la legitimidad de la acción del Estado y su eficacia en la lucha contra la delincuencia. UN ولا يوجد تعارض بين شرعية إجراءات الدولة وفعاليتها في مكافحة اﻹجرام.
    La finalidad de tales directrices sería asegurar que los exámenes técnicos individuales fueran coherentes entre las Partes y eficaces en cuanto a proporcionar una evaluación técnica detallada y exhaustiva de los inventarios. UN إن الهدف من هذه المبادئ التوجيهية هو ضمان اتساق الاستعراضات التقنية الفردية في ما بين الأطراف وفعاليتها في توفير تقييم تقني دقيق وشامل لقوائم الجرد.
    El Comité ha dado pruebas de competencia y eficacia en el desempeño de su mandato, suministrando y difundiendo información sobre los niveles de radiaciones ionizantes y de radiactividad en la atmósfera y sobre la influencia perjudicial de las radiaciones para todas las formas de vida. UN وقال إن اللجنة قد أثبتت كفاءتها وفعاليتها في تنفيذ ولايتها - توفير ونشر المعلومات عن مستويات اﻹشعاع المؤين والفاعلية اﻹشعاعية في البيئة وما لﻹشعاع من أثر ضار في كافة أشكال الحياة.
    Subrayando, de conformidad con los propósitos y principios de las Naciones Unidas, su apoyo pleno y activo a las Naciones Unidas y a la potenciación de su papel y eficacia en el fortalecimiento de la paz, la seguridad y la justicia internacionales y en la promoción de la solución de los problemas internacionales, así como del desarrollo de las relaciones de amistad y la cooperación entre los Estados, UN وإذ تؤكد، وفقا لمقاصد ومبادئ الأمم المتحدة ، دعمها الكامل والنشط للأمم المتحدة، وللنهوض بدورها وفعاليتها في تعزيز السلام والأمن والعدل على الصعيد الدولي، وفي التشجيع على إيجاد حلول للمشاكل الدولية ، وتطوير العلاقات الودية والتعاون بين الدول،
    Subrayando, de conformidad con los propósitos y principios de las Naciones Unidas, su apoyo pleno y activo a las Naciones Unidas y a la potenciación de su papel y eficacia en el fortalecimiento de la paz, la seguridad y la justicia internacionales y en la promoción de la solución de los problemas internacionales, así como del desarrollo de las relaciones de amistad y la cooperación entre los Estados, UN وإذ تؤكد، وفقا لمقاصد ومبادئ الأمم المتحدة، دعمها الكامل والنشط للأمم المتحدة وللنهوض بدورها وفعاليتها في تعزيز السلام والأمن والعدل على الصعيد الدولي، وفي التشجيع على إيجاد حلول للمشاكل الدولية، وتطوير العلاقات الودية والتعاون فيما بين الدول،
    En esas evaluaciones se someten a examen crítico las políticas de inversión y se determina su relevancia y eficacia para atraer inversiones extranjeras directas y garantizar el máximo rendimiento económico. UN ويدرس هذان الاستعراضان بشكل دقيق سياسات الاستثمار وجدواها وفعاليتها في اجتذاب الاستثمارات الأجنبية المباشرة وكفالة تحقيق أقصى قدر من المنافع الاقتصادية.
    Como pidió la Conferencia de las Partes en su segundo período de sesiones, el consorcio examinó la cuestión de un estudio de los conocimientos tradicionales y estableció los siguientes criterios para evaluar las redes, las instituciones, los organismos y los órganos en cuanto a su capacidad y eficacia para contribuir a esta cuestión: UN كما طلب مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثاني أن يناقش الائتلاف مسألة استقصاء المعارف التقليدية وحدد المعايير التالية لتقييم الشبكات والمؤسسات والوكالات والهيئات فيما يتعلق بقدراتها على المساهمة في هذه المسألة وفعاليتها في هذا الصدد:
    Habida cuenta de la carga del servicio de la deuda -- que es básicamente el equivalente de toda la financiación que aporta la asistencia oficial para el desarrollo -- dicha asistencia pierde todo su efecto y eficacia para apoyar el desarrollo. UN ونظرا لثقل عبء خدمة الديون - التي تعادل أساسا كل التمويل الذي توفره المساعدة الإنمائية الرسمية - فإن تلك المساعدة تفقد كل تأثيرها وفعاليتها في دعم التنمية.
    :: Evaluar el papel de las sanciones y su eficacia para contribuir a la consolidación de la paz y la estabilidad en la subregión UN :: تقييم دور الجزاءات وفعاليتها في المساعدة على بناء السلام وتحقيق الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية في سيراليون
    Ese órgano fortalecerá aún más la capacidad de las Naciones Unidas y su eficacia para hacer avanzar la condición de la mujer en todo el mundo. UN وستعمل هذه الهيئة على زيادة تعزيز قدرة الأمم المتحدة وفعاليتها في النهوض بوضع المرأة في العالم.
    1. Afirma la importante contribución del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares a la seguridad mundial y su eficacia para prevenir la proliferación nuclear; UN 1 - يؤكد أهمية إسهام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في الأمن العالمي وفعاليتها في منع الانتشار النووي؛
    Las secretarías del sistema de las Naciones Unidas deben aumentar considerablemente su eficiencia y su eficacia en la administración y la gestión de los recursos que les han sido asignados. UN ١٦ - وينبغي ﻷمانات منظومة اﻷمم المتحدة أن تزيد كفاءتها وفعاليتها في إدارة واستخدام الموارد المخصصة لها زيادة كبيرة.
    Las secretarías del sistema de las Naciones Unidas deben aumentar considerablemente su eficiencia y su eficacia en la administración y la gestión de los recursos que les han sido asignados. UN ١٦ - وينبغي ﻷمانات منظومة اﻷمم المتحدة أن تزيد كفاءتها وفعاليتها في إدارة واستخدام الموارد المخصصة لها زيادة كبيرة.
    Las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas son un instrumento indispensable para restablecer la paz y la seguridad en las situaciones de conflicto y han demostrado ser especialmente útiles y eficaces en África. UN وعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام أداة لا غنى عنها لاستعادة السلام والاستقرار في حالات الصراع وقد أثبتت جدواها وفعاليتها في أفريقيا.
    En cuanto a la dimensión regional, se proponen medidas decisivas para movilizar el apoyo financiero de los Estados Miembros a los centros regionales y asegurar su viabilidad y eficacia a largo plazo. UN وفي ما يتعلق بالبعد الإقليمي، فقد اقترح اتخاذ تدابير حاسمة لحشد الدعم المادي من الدول الأعضاء للمراكز الإقليمية ولكفالة استدامة هذه المراكز وفعاليتها في الفترة الطويلة الأجل.
    55. El UNICEF seguirá asignando gran prioridad al mejoramiento de su capacidad y eficiencia en estas materias. UN ٥٥ - وستواصل اليونيسيف إيلاء أولوية عالية للارتقاء بقدرتها وفعاليتها في هذه المجالات.
    15) El Comité, si bien reconoce la amplia variedad de programas educativos que se han establecido para los agentes de las fuerzas del orden, el personal de prisiones, los guardias de fronteras y el personal médico, toma nota con preocupación de que no hay programas para evaluar los efectos de los cursos impartidos y si sirven para reducir los casos de tortura, violencia y malos tratos (art. 10). UN (15) بينما تعترف اللجنة بالطائفة العريضة من البرامج التثقيفية المتاحة في الوقت الراهن للمكلفين بإنفاذ القوانين وموظفي السجون وحرس الحدود والموظفين الطبيين، تلاحظ بقلق عدم وجود برامج لتقييم أثر الأنشطة التدريبية المنفذة وفعاليتها في الحد من حوادث التعذيب والعنف وسوء المعاملة. (المادة 10)
    1. " IX. La utilización por los organismos de estadística de cada país de conceptos, clasificaciones y métodos internacionales fomenta, en la mayor medida posible, la coherencia y eficiencia de los sistemas estadísticos a nivel oficial. " UN ١ " تاسعا - يعزز استخدام الوكالات الاحصائية في كل بلد للمفاهيم والتصنيفات واﻷساليب الدولية، قدر اﻹمكان، اتساق النظم اﻹحصائية وفعاليتها في جميع المستويات الرسمية " .
    La OSSI ha comenzado a examinar la aplicación de ese memorando de entendimiento para determinar los niveles de cumplimiento y su eficacia a la hora de asegurar la rendición de cuentas en las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. UN وقد بدأ المكتب في استعراض تنفيذ مذكرة التفاهم تلك من أجل تحديد مستويات الامتثال لها وفعاليتها في كفالة المساءلة في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Concretamente, destacaba la importancia de reforzar la función y la eficacia de las Naciones Unidas en la gobernanza económica mundial. UN ويشدد التقرير على وجه الخصوص على أهمية تعزيز دور الأمم المتحدة وفعاليتها في إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية.
    a) Revisen, evalúen y enmienden periódicamente sus leyes, códigos y procedimientos, especialmente su legislación penal, para cerciorarse de su utilidad y eficacia en lo que respecta a la eliminación de la violencia contra la mujer y suprimir toda disposición que permita o condone la violencia contra la mujer; UN )أ( العمل، بشكل دوري، على استعراض وتقييم وتنقيح قوانينها ومدوناتها واجراءاتها، ولا سيما قوانينها الجنائية، لضمان فائدتها وفعاليتها في القضاء على العنف ضد المرأة والغاء اﻷحكام التي تجيز العنف ضد المرأة أو تتغاضى عنه؛
    Por una parte, algunos opinaron que eso afectaría a la eficiencia y la eficacia del nuevo órgano para responder rápidamente a los problemas en materia de derechos humanos. UN وفي المقابل، رأى البعض أن ذلك سيؤثر على كفاءة الهيئة الجديدة وفعاليتها في الاستجابة بسرعة لحالات حقوق الإنسان.
    Las secretarías del sistema de las Naciones Unidas deben aumentar considerablemente su eficiencia y efectividad en la administración y la gestión de los recursos que les han asignado los Estados Miembros. UN ويجب على أمانات منظومة اﻷمم المتحدة أن تحسن كثيرا من كفاءتها وفعاليتها في إدارة وتنظيم الموارد التي تخصصها لها الدول اﻷعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus