"وفقاً لأحكام اتفاقية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • conformidad con las disposiciones del Convenio de
        
    • de conformidad con la Convención sobre
        
    • conformidad con lo dispuesto en el Convenio
        
    • de conformidad con el Convenio
        
    • conformidad con las disposiciones de la Convención
        
    • de conformidad con las disposiciones de la
        
    • de conformidad con las disposiciones del Convenio
        
    Si esto no fuera posible, el Estado de exportación deberá garantizar que los derechos en cuestión sean eliminados de otro modo de conformidad con las disposiciones del Convenio de Basilea. UN وإذا تعذر إعادة هذه النفايات من الناحية العملية، على الدولة المصدرة أن تضمن التخلص منها وفقاً لأحكام اتفاقية بازل.()
    3. Reconoce la necesidad de mejorar la interfaz entre mar y tierra para velar por la gestión ambientalmente racional de los desechos peligrosos y otros desechos generados a bordo de buques y garantizar que se reduzca al mínimo la generación de esos desechos a bordo de buques, de conformidad con las disposiciones del Convenio de Basilea; UN 3 - يعترف بالحاجة إلى تحسين الرابطة بين البر والبحر لتحقيق الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة والنفايات الأخرى المتولدة على متن السفن وضمان تدنية توليد مثل هذه النفايات على متن السفن وفقاً لأحكام اتفاقية بازل؛
    Los desechos deben eliminarse de conformidad con las disposiciones del Convenio de Basilea sobre el control de los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y su eliminación (1996), las directrices allí contenidas y los demás acuerdos regionales pertinentes. UN ينبغي التخلص من النفايات وفقاً لأحكام اتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود (1996)، وأي مبادئ توجيهية تتم بموجبها وأي اتفاقات إقليمية أخرى ذات صلة.
    Todas las solicitudes de asilo de los afectados por la suspensión serán objeto de una evaluación caso por caso, de conformidad con la Convención sobre Refugiados y teniendo en cuenta la información actualizada sobre el país respectivo. UN وستنظر في حالات طالبي اللجوء الذين علّقت تجهيز ملفاتهم على أساس كل حالة على حدة، وفقاً لأحكام اتفاقية اللاجئين وعلى أساس أحدث المعلومات المتوفرة عن بلدانهم.
    2. Exhorta a todos los Estados a que, además de hacer todo lo posible por eliminar en definitiva el trabajo infantil, adopten medidas y disposiciones para proteger a los niños que trabajen, para velar por que no sean explotados y prohibir que trabajen en condiciones peligrosas, de conformidad con lo dispuesto en el Convenio Nº 182 de la OIT, a menos que la legislación nacional prevea más normas de protección; UN 2- يحث جميع الدول على القيام، في أثناء محاولة القضاء على عمل الأطفال في نهاية المطاف، باتخاذ تدابير ووضع لوائح لحماية العمال الأطفال، وضمان عدم استغلالهم، وحظر تشغيلهم في أعمال خطرة، وذلك وفقاً لأحكام اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182، ما لم تنص القوانين الوطنية على معايير توفر حماية أكبر لهم؛
    La obligación de consulta que se deriva de esos derechos se cumple mediante procedimientos de consulta entre las autoridades del Estado y el Sámediggi de conformidad con el Convenio Nº 169 de la OIT. UN وينفَّذ واجب التشاور الناشئ عن هذين الحقين من خلال آليات التشاور بين سلطات الدولة وبرلمان الصامي وفقاً لأحكام اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169.
    Como cuestión de política nacional, se otorga la condición de refugiado en su país de conformidad con las disposiciones de la Convención de Ginebra de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados. UN وكمسألة سياسة وطنية، يمنح مركز لاجئ في بلدي وفقاً لأحكام اتفاقية جنيف لعام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين.
    Los desechos deben eliminarse de conformidad con las disposiciones del Convenio de Basilea sobre el control de los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y su eliminación (1996), las directrices allí contenidas y los demás acuerdos regionales pertinentes. UN ينبغي التخلص من النفايات وفقاً لأحكام اتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود (1996)، وأي مبادئ توجيهية تتم بموجبها وأي اتفاقات إقليمية أخرى ذات صلة.
    Al presentar el tema, uno de los copresidentes señaló que los Estados Federados de Micronesia, por una parte, y el Canadá, los Estados Unidos y México, por otra, habían presentado a la Secretaría sendas propuestas de enmienda del Protocolo de Montreal de conformidad con las disposiciones del Convenio de Viena y el Protocolo. UN 126- لاحظ الرئيس المشارك عند تقديمه لهذا البند أن هناك تعديلان مقترحان على بروتوكول مونتريال قُدما إلى الأمانة وفقاً لأحكام اتفاقية فيينا والبروتوكول، من جانب ولايات ميكرونيزيا الموحدة وكندا والمكسيك والولايات المتحدة، على التوالي.
    En todos los casos, los desechos deben eliminarse de conformidad con las disposiciones del Convenio de Basilea sobre el control de los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y su eliminación (1996), las directrices allí contenidas y cualquier otro acuerdo regional pertinente. UN وفي جميع الحالات، ينبغي التخلص من النفايات وفقاً لأحكام اتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود (1996)، وأي مبادئ توجيهية في إطارها، وأي اتفاقات إقليمية أخرى ذات صلة.
    En todos los casos, los desechos deben eliminarse de conformidad con las disposiciones del Convenio de Basilea sobre el control de los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y su eliminación (1996), las directrices allí contenidas y cualquier otro acuerdo regional pertinente. UN وفي جميع الحالات، ينبغي التخلص من النفايات وفقاً لأحكام اتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود (1996)، وأي مبادئ توجيهية في إطارها، وأي اتفاقات إقليمية أخرى ذات صلة.
    En todos los casos los desechos deben eliminarse de conformidad con las disposiciones del Convenio de Basilea sobre el control de los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y su eliminación (1996), las directrices allí contenidas (secretaría del Convenio de Basilea, 1994) y los demás acuerdos regionales pertinentes. UN وفي جميع الحالات، ينبغي التخلص من النفايات وفقاً لأحكام اتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود (1996) وأي مبادئ توجيهية في إطارها (أمانة اتفاقية بازل، 1994)، وأي اتفاقات إقليمية أخرى ذات صلة.
    En todos los casos los desechos deben eliminarse de conformidad con las disposiciones del Convenio de Basilea sobre el control de los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y su eliminación (1996), las directrices allí contenidas (secretaría del Convenio de Basilea, 1994) y los demás acuerdos regionales pertinentes. UN وفي جميع الحالات، ينبغي التخلص من النفايات وفقاً لأحكام اتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود (1996)، وأي مبادئ توجيهية في إطارها (أمانة اتفاقية بازل، 1994)، وأي اتفاقات إقليمية أخرى ذات صلة.
    En todos los casos los desechos deben eliminarse de conformidad con las disposiciones del Convenio de Basilea sobre el control de los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y su eliminación (1996), las directrices allí contenidas (Secretaría del Convenio de Basilea, 1994) y los demás acuerdos regionales pertinentes. UN وفي جميع الحالات، ينبغي التخلص من النفايات وفقاً لأحكام اتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود (1996)، وأي مبادئ توجيهية في إطارها (أمانة اتفاقية بازل، 1994)، وأي اتفاقات إقليمية أخرى ذات صلة.
    En todos los casos los desechos deben eliminarse de conformidad con las disposiciones del Convenio de Basilea sobre el control de los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y su eliminación (1996), las directrices allí contenidas (secretaría del Convenio de Basilea, 1994) y los demás acuerdos regionales pertinentes. UN وفي جميع الحالات، ينبغي التخلص من النفايات وفقاً لأحكام اتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود (1996) وأي مبادئ توجيهية في إطارها (أمانة اتفاقية بازل، 1994)، وأي اتفاقات إقليمية أخرى ذات صلة.
    1996-1998 Preparación de la documentación para el informe sobre la situación de la protección de los derechos del niño en Letonia de conformidad con la Convención sobre los Derechos del Niño; UN إعداد مـواد من أجل التقرير عن حالة حماية حقوق الطفل في لاتفيا، وفقاً لأحكام اتفاقية حقوق الطفل (1996-1998).
    En dicha lista figuraba todavía detenido uno de los cuatro menores de edad, a pesar de que el Representante Especial había recordado al funcionario la obligación elemental de separar a los menores de los adultos y de no darles tratamiento punitivo, de conformidad con la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وبينت القائمة أن أحد القُصَّر الأربعة ما زال معتقلاً، على الرغم من أن الممثل الخاص كان قد ذكر الضابط بالواجب الأساسي بفصل الأطفال عن البالغين وعدم معاملتهم معاملة قاسية، وفقاً لأحكام اتفاقية حقوق الطفل.
    5. Insta a todos los Estados a que, además de hacer todo lo posible para eliminar en definitiva el trabajo infantil, adopten medidas y disposiciones para proteger a los niños que trabajen, para velar por que no sean explotados y prohibir que trabajen en condiciones peligrosas, de conformidad con lo dispuesto en el Convenio Nº 182 de la OIT, a menos que la legislación nacional prevea más normas de protección; UN 5- يحث جميع الدول على أن تعتمد، في أثناء سعيها للقضاء نهائياً على عمل الأطفال، تدابير ونظماً لحماية العمال الأطفال، وتضمن عدم استغلالهم، وتحظر تشغيلهم في أعمال خطرة، وذلك وفقاً لأحكام اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182، ما لم تنص القوانين الوطنية على معايير توفر حماية أكبر لهم؛
    En el caso del tráfico ilícito (como se define en el párrafo 1 del artículo 9), el país de exportación velará por que los desechos correspondientes se devuelvan al país de exportación para que se eliminen o se disponga de ellos de conformidad con lo dispuesto en el Convenio de Basilea. UN في حالة الاتجار غير المشروع (كما ورد في المادة 9، الفقرة1)، يضمن البلد التصدير عودة النفايات قيد النظر إلى بلد التصدير للتخلص منها أو يتم التخلص منها وفقاً لأحكام اتفاقية بازل.
    La obligación de consulta que se deriva de esos derechos se cumple mediante procedimientos de consulta entre las autoridades del Estado y el Sámediggi de conformidad con el Convenio Nº 169 de la OIT. UN وينفَّذ واجب التشاور الناشئ عن هذين الحقين من خلال آليات التشاور بين سلطات الدولة وبرلمان الصامي وفقاً لأحكام اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169.
    703. El Comité considera que la violencia contra los niños es inaceptable en cualquier circunstancia, de conformidad con las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN 703- تعتبر اللجنة أن ممارسة العنف ضد الأطفال هو أمر غير مقبول مهما كانت الظروف، وفقاً لأحكام اتفاقية حقوق الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus