"وفقاً لأحكام الفقرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de conformidad con el párrafo
        
    • conformidad con lo dispuesto en el párrafo
        
    • previsto en el
        
    • conformidad con las disposiciones del párrafo
        
    • con arreglo a las disposiciones del párrafo
        
    • de conformidad con las disposiciones del
        
    • forma prevista en el párrafo
        
    • conforme al párrafo
        
    • conforme a lo dispuesto en el párrafo
        
    • en virtud del párrafo
        
    • con arreglo al párrafo
        
    • conformidad con lo establecido en el párrafo
        
    • de lo dispuesto en el
        
    • de conformidad con lo dispuesto en el
        
    • con arreglo a lo dispuesto en el
        
    Además, se debería haber reflejado el derecho a la repatriación, de conformidad con el párrafo 2 del artículo 13 de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN فضلاً عن ذلك، كان يتعين أن يشار إلى حق العودة وفقاً لأحكام الفقرة 2 من المادة 13 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    125. Ningún Estado Parte ha solicitado a una Reunión de los Estados Partes aclaraciones con arreglo al párrafo 2 del artículo 8 ni ha propuesto la convocatoria de una Reunión Extraordinaria de los Estados Partes de conformidad con el párrafo 5 del artículo 8. UN الفقرة 2 من المادة 8، كما لم تقترح أي دولة طرف عقد اجتماع خاص للدول الأطراف وفقاً لأحكام الفقرة 5 من المادة 8.
    La RAE de Macao debería establecer su jurisdicción para todos los actos de tortura cometidos en el extranjero, de conformidad con el párrafo 2 del artículo 5 de la Convención. UN ينبغي لإقليم ماكاو الإداري الخاص ممارسة ولايته القضائية على جميع أفعال التعذيب التي تُرتكب في الخارج، وفقاً لأحكام الفقرة 2 من المادة 5 من الاتفاقية.
    El autor tiene derecho a la revisión de su condena de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 5 del artículo 14 del Pacto. UN ينبغي أن يُكفل لصاحب البلاغ الحق في إعادة النظر في إدانته وفقاً لأحكام الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    Como este no emitió una opinión en 1995, no se aplica el procedimiento de revisión de una opinión previsto en el párrafo 21 de los métodos de trabajo revisados del Grupo de Trabajo. UN وبما أن الفريق العامل لم يصدر رأياً في عام 1995، فإن إجراء مراجعة رأي ما، وفقاً لأحكام الفقرة 21 من أساليب عمل الفريق العامل المنقحة، لا تنطبق.
    Por consiguiente, se puede afirmar que las constituciones de los estados, en su conjunto, otorgan gran importancia a la protección de la maternidad de conformidad con las disposiciones del párrafo 2 del artículo 4 de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación. UN ولذلك، بوسع المرء أن يستنتج أن دساتير الولايات، ككل، تولي أهمية كبيرة لحماية الأمومة، وفقاً لأحكام الفقرة الثانية من المادة 4 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Así pues, el Grupo considera que, con arreglo a las disposiciones del párrafo 21 de la decisión 7 del Consejo de Administración, las reclamaciones por las pérdidas relativas a esos bienes son en principio resarcibles. UN ولذا, يرى الفريق أن المطالبات بتعويض عن خسائر متصلة بمثل هذه السلع قابلة للتعويض مبدئياً, وفقاً لأحكام الفقرة 21 من مقرر مجلس الإدارة رقم 7.
    La RAE de Macao debería establecer su jurisdicción para todos los actos de tortura cometidos en el extranjero, de conformidad con el párrafo 2 del artículo 5 de la Convención. UN ينبغي لإقليم ماكاو الإداري الخاص ممارسة ولايته القضائية على جميع أفعال التعذيب التي تُرتكب في الخارج، وفقاً لأحكام الفقرة 2 من المادة 5 من الاتفاقية.
    b) Haya declinado su competencia de conformidad con el párrafo 2 del presente artículo, UN (ب) قد رفضت ممارسة الاختصاص وفقاً لأحكام الفقرة 2 من هذه المادة،
    b) Haya declinado su competencia de conformidad con el párrafo 2 del presente artículo, UN (ب) قد رفضت ممارسة الاختصاص وفقاً لأحكام الفقرة 2 من هذه المادة،
    La secretaría ha preparado el presente documento de conformidad con el párrafo 7 de la decisión 1/COP.5. UN وقامت الأمانة بإعداد هذه الوثيقة وفقاً لأحكام الفقرة 7 من المقرر 1/م أ-5.
    Por tanto, la demanda se rechazó por razones de fondo, de conformidad con el párrafo 4 del artículo 35 del Convenio, por ser manifiestamente infundada. UN وبالتالي فقد رُفِضت الدعوى بناء على الأسس الموضوعية وفقاً لأحكام الفقرة 4 من المادة 35 من الاتفاقية، إذ يظهر جلياً أنها لا تقوم على أساس سليم.
    Además, el Comité estimó que el compromiso político y partidista del autor de la queja, invocado por el Estado Parte, no era óbice para el examen de la queja en cuestión, de conformidad con el párrafo 2 del artículo 22 de la Convención. UN وفضلاً عن ذلك، رأت اللجنة أن التزام صاحب الشكوى السياسي والحزبي، الذي تستنكره الدولة الطرف، لا يتنافى مع البحث في هذه الشكوى، وفقاً لأحكام الفقرة 2 من المادة 22 من الاتفاقية.
    Se creará una Comisión de Conciliación a solicitud de cualquiera de las Partes en la controversia, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 6 del artículo 28 de la Convención. UN تُنشأ لجنة للتوفيق بناء على طلب أي من أطراف النزاع وفقاً لأحكام الفقرة 6 من المادة 28 من الاتفاقية.
    1. Se creará una Comisión de Conciliación a solicitud de cualquiera de las Partes en la controversia, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 6 del artículo 28 de la Convención. UN تُنشأ لجنة للتوفيق بناء على طلب أي من طرفي النزاع وفقاً لأحكام الفقرة 6 من المادة 28 من الاتفاقية.
    Se creará una Comisión de Conciliación a solicitud de cualquiera de las Partes en la controversia, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 6 del artículo 28 de la Convención. UN تُنشأ لجنة للتوفيق بناء على طلب أي من طرفي النزاع وفقاً لأحكام الفقرة 6 من المادة 28 من الاتفاقية.
    ii) Si no se llega al tipo de solución previsto en el inciso d), el Comité indicará en su informe los hechos pertinentes al asunto entre los Estados Partes interesados. UN `2` في حالة عدم التوصل إلى تسوية وفقاً لأحكام الفقرة الفرعية (د)، تقدم اللجنة في تقريرها الوقائع ذات الصلة بالقضية القائمة بين الدولتين الطرفين المعنيتين.
    Todos los documentos y procedimientos del Comité relativos a sus funciones de conformidad con el artículo 20 de la Convención tendrán carácter confidencial hasta el momento en que el Comité decida, de conformidad con las disposiciones del párrafo 5 del artículo 20 de la Convención, hacerlos públicos. UN تكون جميع وثائق وإجراءات اللجنة المتعلقة بوظائفها بموجب المادة 20 من الاتفاقية سرية إلى أن تقرر اللجنة، وفقاً لأحكام الفقرة 5 من المادة 20 من الاتفاقية، إعلان هذه المعلومات.
    La Convención fue aprobada por la Asamblea General en su resolución 45/158, de 18 de diciembre de 1990, y entró en vigor el 1º de julio de 2003 con arreglo a las disposiciones del párrafo 1 del artículo 87. UN وكانت الجمعية العامة قد اعتمدت هذه الاتفاقية في قرارها 45/158 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1990 وبدأ سربان مفعولها في 1 تموز/يوليه 2003، وفقاً لأحكام الفقرة 1 من المادة 87 من الاتفاقية.
    Si vuelve a producirse empate entre más de dos candidatos, se reducirá a dos, por sorteo, el número de candidatos, y la votación, limitada a estos dos candidatos, se efectuará en la forma prevista en el párrafo anterior. UN وإذا استمر التعادل بين أكثر من اثنين من المرشحين، يخفض العدد بالقرعة إلى اثنين، ثم يستمر الاقتراع الذي يقتصر عليهما وفقاً لأحكام الفقرة السابقة.
    El Comité ha examinado la comunicación teniendo debidamente en cuenta toda la información que le han suministrado las partes, conforme al párrafo 4 del artículo 22 de la Convención. UN 10-1 فحصت اللجنة البلاغ، آخذة في الاعتبار الواجب كل المعلومات التي وافاها بها الأطراف، وفقاً لأحكام الفقرة 4 من المادة 22 من الاتفاقية.
    46. Los suplentes podrán votar sólo cuando actúen en sustitución del miembro, conforme a lo dispuesto en el párrafo 6. UN 46- لا يجوز للعضو المناوب أن يُدلي بصوته إلا نيابةً عن العضو وفقاً لأحكام الفقرة 6.
    Al mismo tiempo, el Comité pidió al Estado Parte, en virtud del párrafo 9 del artículo 108 de su reglamento, que no expulsase al autor hacia Argelia mientras el Comité examinaba su queja. UN وفي الوقت نفسه، طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف، وهي تتصرف وفقاً لأحكام الفقرة 9 من المادة 108 من نظامها الداخلي، ألا تُرَحل صاحب الشكوى إلى الجزائر ما دامت شكواه قيد نظرها.
    El Afganistán y Brunei Darussalam indicaron que, de conformidad con lo establecido en el párrafo 1, exigían a las instituciones financieras que verificaran la identidad de sus clientes e intensificaran el escrutinio de toda cuenta solicitada o mantenida por o a nombre de personas que desempeñaran o hubieran desempeñado funciones públicas prominentes y de sus familiares y estrechos colaboradores. UN وأشارت أفغانستان وبروني دار السلام أنهما تلزمان المؤسسات المالية بالتحقق من هوية زبنائها وإجراء فحص دقيق للحسابات التي يطلب فتحها أو يحتفظ بها من قبل، أو نيابة عن، أفراد مكلفين أو سبق أن كلفوا بأداء وظائف عمومية هامة أو أفراد أسرهم أو أشخاص وثيقي الصلة بهم، وفقاً لأحكام الفقرة 1.
    En virtud de lo dispuesto en el párrafo 8 de la sección III de esa resolución, estaba previsto que las facultades discrecionales se ejercieran de conformidad con una serie de principios determinados. UN وكان من المفترض، وفقاً لأحكام الفقرة 8 من الجزء الثالث من ذلك القرار، أن تنفذ هذه السلطة التقديرية وفقاً لعدد من المبادئ المحددة.
    con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 24 de la Convención, la CP debe elaborar y mantener una lista de expertos independientes que tengan conocimientos especializados y experiencias en las esferas pertinentes. UN المفروض أن يقوم مؤتمر اﻷطراف، وفقاً ﻷحكام الفقرة ٢ من المادة ٤٢ من الاتفاقية، بوضع واستكمال قائمة بخبراء مستقلين ذوي خبرة فنية وعملية في الميادين ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus