"وفقاً لاتفاقية الأمم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • conformidad con la Convención de las Naciones
        
    Objetivo de la Organización: Prevenir y combatir la corrupción, de conformidad con la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción UN هدف المنظمة: منع الفساد ومكافحته، وفقاً لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    Objetivo: Prevenir y combatir la corrupción, de conformidad con la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. UN الهدف: منع الفساد ومكافحته، وفقاً لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    Ambas partes tienen derecho a reclamar la zona económica exclusiva y la plataforma continental de conformidad con la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN ويحقُّ لكلا الجانبين المطالبة بالمنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري وفقاً لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    2. Objetivo: Prevenir y combatir la corrupción, de conformidad con la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción 2.1. UN 2- الهدف: منع الفساد ومكافحته وفقاً لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    2. Objetivo: Prevenir y combatir la corrupción, de conformidad con la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción 2.1. UN 2- الهدف: منع الفساد ومكافحته وفقاً لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    2. Objetivo: Prevenir y combatir la corrupción, de conformidad con la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción 2.1. UN 2- الهدف: منع الفساد ومكافحته وفقاً لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    El nuevo Gobierno debería proclamar una zona económica exclusiva frente a las costas de Somalia de conformidad con la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 1982. UN كما ينبغي للحكومة الجديدة أن تعلن المنطقة الواقعة قبالة السواحل الصومالية منطقة اقتصادية خالصة وفقاً لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Ello supone una violación adicional, ya que se trata de personas a las que el ACNUR ha concedido la condición de refugiados de conformidad con la Convención de las Naciones Unidas de 1951, y que en tales casos no se ha tenido en cuenta el principio de no devolución. UN وهذا الوضع يؤدي إلى انتهاك آخر، حيث إن مفوضية شؤون اللاجئين قد منحت هؤلاء الأشخاص وضع اللاجئ وفقاً لاتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بمركز اللاجئين لعام 1951 وانتهاكاً لمبدأ عدم العودة القسرية الذي لم يؤخذ في الاعتبار في حالتهم هذه.
    50. Con el apoyo de la Iniciativa de Integridad de Siemens, la UNODC está ejecutando el proyecto relativo a los incentivos para la integridad y la cooperación empresarial de conformidad con la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. UN 50- وكذلك بدعم من مبادرة " سيمنز " للنزاهة، ينفّذ مكتب المخدِّرات والجريمة مشروع الحوافز من أجل نزاهة الشركات وتعاونها وفقاً لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    61. La Ley de refugiados, 1992 (PNDCL 305D) dispone la concesión de asilo o el reconocimiento de la condición de refugiado de conformidad con la Convención de las Naciones Unidas de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados y su Protocolo de 1967. UN 61- ينص قانون اللاجئين الصادر عام 1992 (PNDCL 305D) على منح اللجوء أو صفة اللاجئ وفقاً لاتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بوضع اللاجئين الصادرة عام 1951 وبروتوكولها الصادر عام 1967.
    258. Durante los próximos tres años, Nueva Zelandia se propone ayudar a promover, proteger y vigilar los derechos de las personas con discapacidad, de conformidad con la Convención de las Naciones Unidas sobre los derechos de las personas con discapacidad, mediante el apoyo financiero y en materia de políticas. UN 258- وتهدف نيوزيلندا إلى أن تقوم على مدى السنوات الثلاث المقبلة، عن طريق التمويل والدعم السياساتي، بالمساعدة على تعزيز وحماية ورصد حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وفقاً لاتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Proyecto de resolución A/C.3/68/L.21: Acción preventiva y lucha contra las prácticas corruptas y la transferencia del producto de la corrupción, y medidas para facilitar la recuperación de activos y la restitución de esos activos a sus legítimos propietarios, en particular a países de origen, de conformidad con la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción UN مشروع القرار A/C.3/68/L.21: منع ومكافحة ممارسات الفساد وتحويل عائدات الفساد وتيسير استرداد الأصول وإعادة تلك الأصول إلى أصحابها الشرعيين وإلى بلدانها الأصلية على وجه الخصوص، وفقاً لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    140.118 Adoptar nuevas medidas para combatir la trata de personas, de conformidad con la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos (Camboya); UN 140-118- اتخاذ مزيد من الإجراءات لمكافحة الاتجار بالأشخاص وفقاً لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها (كمبوديا)؛
    78. Las autoridades de la Federación de Rusia siguen tomando activas medidas nacionales e internacionales en su lucha contra la trata de personas, de conformidad con la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y su Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños. UN 78- تواصل السلطات الروسية اتخاذ تدابير فعالة على الصعيدين الوطني والدولي بهدف مكافحة الاتجار بالبشر، وفقاً لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية ولبروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال المكمل للاتفاقية.
    De conformidad con la resolución 68/195 de la Asamblea, se incluye una sección sobre la acción preventiva y lucha contra las prácticas corruptas y la transferencia del producto de la corrupción, y medidas para facilitar la recuperación de activos y la restitución de esos activos a sus legítimos propietarios, en particular a países de origen, de conformidad con la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. UN وعملاً بقرار الجمعية العامة 68/195، يتضمَّن التقرير أيضاً باباً عن منع ومكافحة ممارسات الفساد وتحويل عائدات الفساد، وتيسير استرداد الموجودات وإعادتها إلى أصحابها الشرعيين، وإلى بلدانها الأصلية على وجه الخصوص، وفقاً لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    148.53 Establecer un sistema para recibir e investigar las denuncias de torturas o malos tratos y suspender de sus funciones a los sospechosos de tortura, así como modificar su legislación y la definición de tortura en el ámbito estatal, de conformidad con la Convención de las Naciones Unidas contra la Tortura (Azerbaiyán); UN 148-53- إنشاء نظام لتلقي شكاوى التعذيب وإساءة المعاملة والتحقيق فيها وإيقاف المشتبه في ارتكابهم أفعال تعذيب عن العمل، وتعديل تشريعاتها وتعريفها للتعذيب على صعيد الولايات وفقاً لاتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب (أذربيجان)؛
    1. Invita a los Estados partes a que reconozcan la importancia de la participación de los jóvenes y niños como agentes esenciales para reforzar el comportamiento ético, a partir de la determinación y apropiación de valores, principios y acciones que permitan construir una sociedad justa y sin corrupción, de conformidad con la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción11; UN 1- يدعو الدولَ الأطرافَ إلى التسليم بأهمية إشراك الشباب والأطفال باعتبارهم عناصر فاعلة رئيسية في تعزيز السلوك الأخلاقي، بدءاً باستبانة واعتماد القيم والمبادئ والتصرّفات التي تتيح بناءَ مجتمعٍ منصف وخال من الفساد، وفقاً لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد؛(11)
    La Federación de Rusia cumple sus obligaciones en materia de lucha contra la trata de personas y castigo de los responsables de esos actos de peligrosidad social de conformidad con la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y el Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, suscrito el 12 de diciembre de 2000. UN ويفي الاتحاد الروسي بالتزاماته فيما يتعلق بمكافحة الاتجار بالأشخاص ومعاقبة من يرتكبون مثل هذه الأفعال الاجتماعية الخطيرة وفقاً لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. وبروتوكول منع وقمع الاتجار بالأشخاص وبخاصة النساء والأطفال والمعاقبة عليه، الذي تم التوقيع عليه في 12 كانون الأول/ديسمبر 2000.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus