"وفقاً لاتفاقية حقوق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • conformidad con la Convención sobre los Derechos
        
    • virtud de la Convención sobre los Derechos
        
    • acuerdo con la Convención sobre los derechos
        
    :: Promover el desarrollo y bienestar de los niños desde la primera infancia, de conformidad con la Convención sobre los Derechos del Niño, y promover el bienestar de la familia. UN تعزيز تنمية ورعاية الأطفال منذ نعومة أظافرهم، وفقاً لاتفاقية حقوق الطفل، وتعزيز رعاية الأسرة.
    De conformidad con la Convención sobre los Derechos del Niño, en esos casos se define al menor como todo ser humano que aún no ha cumplido 18 años. UN وينبغي التوضيح أنه في مثل هذه الحالات يعتبر القاصر البالغ من العمر 18 سنة طفلاً، وفقاً لاتفاقية حقوق الطفل.
    El presente informe expone las obligaciones de los Estados de invertir suficientemente en los derechos de los niños, de conformidad con la Convención sobre los Derechos del Niño. UN يبين هذا التقرير الالتزامات الواقعة على عاتق الدول بأن تستثمر بالقدر الكافي في حقوق الطفل وفقاً لاتفاقية حقوق الطفل.
    Por ejemplo, el Gobierno financia una estrategia cuadrienal para asistir a dichos territorios a mejorar las normas de protección de la infancia de conformidad con la Convención sobre los Derechos del Niño. UN فعلى سبيل المثال، تمول الحكومة إستراتيجية مدتها أربع سنوات لمساعدة أقاليم ما وراء البحار على الارتقاء بمعايير حماية الطفل وفقاً لاتفاقية حقوق الطفل.
    El Comité de los Derechos del Niño (denominado en adelante " El Comité " ) celebrará las sesiones necesarias para el desempeño satisfactorio de las funciones que se le confíen en virtud de la Convención sobre los Derechos del Niño (denominada en adelante " la Convención " ). UN تعقد لجنة حقوق الطفل (وتسمى فيما يلي " اللجنة " ) من الاجتماعات ما يلزم لأداء وظائفها أداء فعالاً وفقاً لاتفاقية حقوق الطفل (وتسمى فيما يلي " الاتفاقية " ).
    93. En 2011 se aprobó el Tercer Plan de Acción Nacional y Medidas para la Protección de los Derechos Humanos y el Desarrollo de Temas en Niños y Adolescentes, de acuerdo con la Convención sobre los derechos del Niño y los Protocolos conexos. UN 93- وفي عام 2011، اعتُمدت خطة العمل الوطنية الثالثة التي تضمنت تدابير لحماية حقوق الإنسان وتناولت المسائل المتعلقة بالأطفال والمراهقين، وفقاً لاتفاقية حقوق الطفل والبروتوكولات ذات الصلة.
    Se ofrecen oportunidades justas y equitativas a todos los niños en lo que respecta a su participación en actividades de educación, salud, esparcimiento, recreo y cultura de conformidad con la Convención sobre los Derechos del Niño y los ODM. UN فجميع الأطفال يحصلون على فرص منصفة ومتكافئة على صُعد التعليم والصحة والتمتع بأوقات الفراغ والترفيه والأنشطة الثقافية، وفقاً لاتفاقية حقوق الطفل والأهداف الإنمائية للألفية.
    El Comité recomienda que la Ley general de derechos del niño, mencionada en los párrafos 11 y 12 supra de estas observaciones finales, incluya ese cambio de paradigma y establezca principios y normas de interpretación de conformidad con la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وتوصي اللجنة أن يجسد القانون الشامل لحقوق الأطفال، المذكور أعلاه في الفقرتين 11 و12 من هذه الملاحظات الختامية، تغيير مثل هذا النموذج وأن يحدد المبادئ وقواعد تفسيره وفقاً لاتفاقية حقوق الطفل.
    Los Estados africanos están convencidos de que los derechos, el bienestar y la protección del niño, están en el centro mismo del desarrollo social humano y están comprometidos a asegurarlos, de conformidad con la Convención sobre los Derechos del Niño y la Carta Africana sobre los Derechos del Niño. UN والدول الأفريقية مقتنعةٌ بأن حقوق الطفل ورفاهيته وحمايته هي من صميم التنمية الاجتماعية البشرية وهي ملتزمة بضمانها وفقاً لاتفاقية حقوق الطفل والميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهه.
    El Sr. O ' FLAHERTY propone que se incluyan la expresión " en particular teniendo en cuenta su edad o situación " tras la expresión " interés superior del niño " en la tercera frase del párrafo 42, de conformidad con la Convención sobre los Derechos del Niño. UN 23- السيد أوفلاهرتي اقترح إدراج عبارة " in particular, taking into account his or her age or situation " بعد عبارة " best interest of the child " الواردة في الجملة السادسة من الفقرة 42 وذلك وفقاً لاتفاقية حقوق الطفل.
    101.85. Establecer una política y unas directrices nacionales amplias que rijan la adopción de conformidad con la Convención sobre los Derechos del Niño (Alemania); 101.86. UN 101-85- وضع سياسة وطنية شاملة ومبادئ توجيهية تنظم عملية التبني وفقاً لاتفاقية حقوق الطفل (ألمانيا)؛
    71. México reconoció los esfuerzos realizados para proteger los derechos de las personas con discapacidad y alentó a Croacia a que intensificase las acciones para proteger a las personas con discapacidad mental, de conformidad con la Convención sobre los Derechos de las personas con discapacidad. UN 71- وسلّمت المكسيك بالجهود المبذولة لحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وحثت كرواتيا على تعزيز الإجراءات اللازمة لحماية الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية وفقاً لاتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    157. De conformidad con la Convención sobre los Derechos del Niño, en la legislación de Nueva Zelandia relativa al cuidado del niño, una consideración primordial a que se atiende al determinar y apoyar las disposiciones en materia de cuidado es el interés superior del niño. UN 157- وفقاً لاتفاقية حقوق الطفل، يعامل القانون النيوزيلندي المتعلق برعاية الأطفال سلامة الأطفال ومصالحهم الفضلى بحسبانها الاعتبار الأول الذي يراعى في تحديد ودعم ترتيبات الرعاية.
    Aunque se debe recurrir a la detención como medida de última instancia, de conformidad con la Convención sobre los Derechos del Niño, cada vez es más frecuente en todo el mundo privar a los niños de sus derechos, pese a haberse demostrado que la detención es una medida costosa, ineficaz y repercute de manera negativa en la salud y el desarrollo del niño. UN وعلى الرغم من أن الاعتقال ينبغي ألا يستخدم إلا كخيار أخير وفقاً لاتفاقية حقوق الطفل، فإن الأطفال يُحرمون على نحو متزايد من حريتهم في جميع أنحاء العالم رغم وجود دلائل على أن الاعتقال حلٌّ مكلّف وغير فعال ويؤثر سلباً على صحة الأطفال ونمائهم.
    121.36 Aprobar una ley de protección integral para los niños, de conformidad con la Convención sobre los Derechos del Niño (Brasil); UN 121-36- اعتماد مشروع قانون عن الحماية الشاملة للأطفال وفقاً لاتفاقية حقوق الطفل (البرازيل)؛
    45. Los Estados deben adoptar todas las medidas posibles para asegurar la protección y el cuidado de los niños pertenecientes a las minorías que se encuentran en situación de riesgo o hayan sido víctimas de la violencia, de conformidad con la Convención sobre los Derechos del Niño y el derecho internacional humanitario. UN 45- ويتعين على الدول أن تتخذ جميع التدابير الممكن تنفيذها لضمان حماية ورعاية الأطفال المنتمين إلى أقليات المعرّضين للعنف أو الذين تعرضوا له، وفقاً لاتفاقية حقوق الطفل والقانون الدولي الإنساني.
    5. Varias organizaciones recomendaron que Kuwait aprobase una ley integral sobre los derechos de los niños, de conformidad con la Convención sobre los Derechos del Niño. UN 5- أوصى عدد من المنظمات بأن تعتمد الكويت قانوناً شاملاً في مجال حقوق الطفل وفقاً لاتفاقية حقوق الطفل(11).
    a) ha preparado y presentado sugerencias al Consejo Nacional de Prevención del Delito y al Centro de Investigación Criminológica a fin de promover leyes, programas y medidas de prevención en lo referente a la protección de los derechos del niño de conformidad con la Convención sobre los Derechos del Niño; UN )أ( أعد وقدم اقتراحات إلى المجلس الوطني لمنع الجريمة ومركز اﻷبحاث اﻹجرامية بشأن تعزيز التشريعات، والبرامج والوقاية في ميدان حماية حقوق الطفل وفقاً لاتفاقية حقوق الطفل؛
    1. El Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia considera que una reunión mundial centrada en este tema tendría que abordar las enormes consecuencias que las prácticas del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y formas conexas de intolerancia tienen en el bienestar de los niños y el disfrute de sus derechos, de conformidad con la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ١- ترى منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة أن تجمﱡعاً عالمياً يركﱢز على هذا الموضوع سيحتاج الى معالجة التأثير الهائل الناجم عن ممارسات العنصرية والتمييز العنصري ورهاب اﻷجانب والتعصب المتصل بذلك بالنسبة لرفاه اﻷطفال وتمتعهم بحقوقهم وفقاً لاتفاقية حقوق الطفل.
    El Comité de los Derechos del Niño (denominado en adelante " El Comité " ) celebrará las sesiones necesarias para el desempeño satisfactorio de las funciones que se le confíen en virtud de la Convención sobre los Derechos del Niño (denominada en adelante " la Convención " ). UN تعقد لجنة حقوق الطفل (وتسمى فيما يلي " اللجنة " ) من الاجتماعات ما يلزم لأداء وظائفها أداء فعالاً وفقاً لاتفاقية حقوق الطفل (وتسمى فيما يلي " الاتفاقية " ).
    El Comité de los Derechos del Niño (denominado en adelante " El Comité " ) celebrará las sesiones necesarias para el desempeño satisfactorio de las funciones que se le confíen en virtud de la Convención sobre los Derechos del Niño (denominada en adelante " la Convención " ). UN تعقد لجنة حقوق الطفل (ويشار إليها فيما يلي باسم للجنة) من الاجتماعات ما يلزم لأداء وظائفها أداء فعالاً وفقاً لاتفاقية حقوق الطفل (ويشار إليها فيما يلي باسم الاتفاقية).
    89.32 Promover las medidas necesarias para garantizar la integración de las personas con discapacidad en el mercado laboral, de acuerdo con la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad (México); UN 89-32- تعزيز التدابير اللازمة لضمان إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في سوق العمل وفقاً لاتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة (المكسيك)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus