"وفقاً لقانون الإجراءات الجنائية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • conformidad con el Código de Procedimiento Penal
        
    • con arreglo al Código de Procedimiento Penal
        
    • en virtud del Código de Procedimiento Penal
        
    • con arreglo a la legislación procesal penal
        
    • conformidad con la Ley de procedimiento penal
        
    • cumplimiento de la legislación de procedimiento penal
        
    Es importante señalar que, de conformidad con el Código de Procedimiento Penal, el investigador o instructor no tiene facultades respecto de la aprehensión o la detención. UN ومن المهم وفقاً لقانون الإجراءات الجنائية ألا يكون للمتحري أو المحقق سلطة مطلقة فيما يتصل بالتوقيف أو الاحتجاز.
    De conformidad con el Código de Procedimiento Penal, las personas que durante una investigación fueran torturadas por funcionarios tienen derecho a denunciar el asunto ante un tribunal. UN ويحق للأشخاص الذين تعرضوا للتعذيب على يد المسؤولين أثناء التحقيق رفع دعوى أمام المحكمة وفقاً لقانون الإجراءات الجنائية.
    La autorización para detener al Sr. Sannikov fue expedida por el Fiscal de Minsk de conformidad con el Código de Procedimiento Penal. UN وقد أصدرَ مذكرة توقيف سانيكوف مدعي عام مينسك وفقاً لقانون الإجراءات الجنائية.
    Además, podrán adoptarse medidas cautelares con arreglo al Código de Procedimiento Penal. UN ويجوز اتخاذ تدابير احترازية وفقاً لقانون الإجراءات الجنائية.
    6.3 El Comité también toma nota del argumento del Estado parte de que el autor no agotó los recursos internos, ya que podría haber presentado una reclamación en virtud del Código de Procedimiento Penal en relación con las torturas sufridas y los procedimientos judiciales. UN 6-3 وتحيط اللجنة علماً أيضاً بحجة الدولة الطرف التي تشير إلى أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية، إذ كان بإمكانه تقديم طعن وفقاً لقانون الإجراءات الجنائية للشكوى من التعذيب الذي تعرض له ومن طريقة سير المحاكمة.
    El Estado parte afirma que el juicio fue público y se desarrolló con arreglo a la legislación procesal penal. UN وهي تزعم بأن المحاكمة كانت مفتوحة للعموم وأنها أُجريت وفقاً لقانون الإجراءات الجنائية.
    El caso fue examinado en audiencia pública de conformidad con la Ley de procedimiento penal y la Constitución. UN وقد نُظر في القضية في محاكمة علنية وفقاً لقانون الإجراءات الجنائية والدستور.
    Este recurso fue examinado por el Fiscal del Distrito de Leninsky de Brest en cumplimiento de la legislación de procedimiento penal del Estado parte. UN ونظر المدعي العام لمقاطعة لينينسكي في برست في تلك الشكاوى وفقاً لقانون الإجراءات الجنائية للدولة الطرف.
    Ante la imposibilidad de lograr, tras una larga investigación, una mayor clarificación de los hechos, se puso fin a los procedimientos de conformidad con el Código de Procedimiento Penal. UN ونظراً لعدم إمكانية الحصول على مزيد من التوضيح للوقائع بعد تحقيق طويل، تقرر في النهاية حفظ الدعوى وفقاً لقانون الإجراءات الجنائية.
    Actualmente está detenido en el cuartel general de la policía de Dili, donde las autoridades aseguran que sus derechos están siendo plenamente respetados, de conformidad con el Código de Procedimiento Penal de Indonesia. UN وأفادت بأنه قيد الاحتجاز حاليا بمقر الشرطة في ديلي حيث شهدت السلطات بأن حقوقه مكفولة وفقاً لقانون الإجراءات الجنائية الإندونيسي.
    La Ley será revisada y sometida a prueba, y será además objeto de los procedimientos que se dispongan de conformidad con el Código de Procedimiento Penal, el Código Penal y cualquier otra ley escrita. UN وسوف يتم بحث القانون وتجربة تطبيقه والتصرّف فيه خلافاً لذلك وفقاً لقانون الإجراءات الجنائية وقانون العقوبات وأي قانون مكتوب آخر.
    Todos los procedimientos penales, incluidos los relativos a delitos de lesa majestad, se desarrollan de conformidad con el Código de Procedimiento Penal con las salvaguardias pertinentes para garantizar la equidad. UN وجميع إجراءات الدعاوى الجنائية في جميع القضايا، بما فيها تلك التي تشمل الإخلال بقانون حرمة شخص الملك، تجري وفقاً لقانون الإجراءات الجنائية مع توفر الضمانات ذات الصلة التي تكفل الإنصاف.
    El procedimiento para la protección de testigos en el marco de un proceso penal se establece de conformidad con el Código de Procedimiento Penal y la Ley especial de 2004 sobre la protección de personas amenazadas con relación a procedimientos penales. UN وتندرج إجراءات حماية الشهود في إطار الإجراءات الجنائية وفقاً لقانون الإجراءات الجنائية والقانون الخاص لعام 2004 المتعلق بحماية الأشخاص المهدَّدين بالخطر ممّن لديهم صلة بإجراءات جنائية.
    Las sospechas y denuncias de trato inhumano o degradante, o de uso de la violencia contra las personas encarceladas, detenidas y acusadas por parte de agentes de policía se examinan e investigan debidamente, de conformidad con el Código de Procedimiento Penal. UN وتُستعرض الشبهات والشكاوى المتعلقة بمعاملة أفراد قوة الشرطة اللاإنسانية أو المهينة أو استخدامهم العنف ضد الأشخاص المحتجزين والموقوفين والمتهمين ويحقق فيها كما ينبغي وفقاً لقانون الإجراءات الجنائية.
    Además, el acusado tiene derecho a apelar la sentencia ante un tribunal de apelación y el Tribunal de Casación, de conformidad con el Código de Procedimiento Penal y el Tribunal de Casación. UN إضافة إلى ذلك، فللمدَّعى عليه الحق في استئناف الحكم أمام محاكم الاستئناف ومحكمة التمييز، وفقاً لقانون الإجراءات الجنائية.
    61. Se llevan a cabo con regularidad operaciones de sensibilización y detención para garantizar el respeto estricto de las disposiciones legales de detención policial y su supervisión por las fiscalías, de conformidad con el Código de Procedimiento Penal. UN 61- وبصورة منتظمة تُتخذ إجراءات للتوعية والملاحقة بهدف ضمان التقيد الصارم بالأحكام القانونية المتعلقة بالاحتجاز الاحتياطي وضمان إشراف النيابة العامة على احترامها وفقاً لقانون الإجراءات الجنائية.
    37. El tribunal creado de conformidad con el Código de Procedimiento Penal y la Ley de administración judicial debe asumir la plena responsabilidad legal de su fallo en una causa penal. UN 37- والمحكمة التي تنشأ وفقاً لقانون الإجراءات الجنائية وقانون تنظيم المحاكم ملزمةٌ بتحمل المسؤولية الكاملة أمام القانون عن الفصل في القضايا الجنائية.
    13. El Gobierno indicó al Grupo de Trabajo que se había llevado a cabo un registro del domicilio y la oficina del Sr. Al Bajadi y se habían confiscado algunos libros y documentos, de conformidad con el Código de Procedimiento Penal. UN 13- وأبلغت الحكومة الفريق العامل بتفتيش منزل ومكتب السيد البجادي ومصادرة بعض الكتب والوثائق وفقاً لقانون الإجراءات الجنائية.
    Los autores de esos delitos habían sido enjuiciados con arreglo al Código de Procedimiento Penal. UN وتعرّض الجناة في هذه القضايا للمقاضاة وفقاً لقانون الإجراءات الجنائية.
    La decisión de trasladar la causa del autor al Tribunal Militar de la guarnición de Jabarovsk se adoptó con arreglo al Código de Procedimiento Penal a la sazón vigente, dado que el delito se había cometido en el término de la ciudad de Jabarovsk. UN 6-7 أما قرار إحالة قضية صاحب البلاغ إلى المحكمة العسكرية التابعة لحامية خاباروفسك فقد اتُّخذ وفقاً لقانون الإجراءات الجنائية الساري وقتئذ، حيث ارتكبت الجريمة في إقليم مدينة خاباروفسك.
    164. En el caso Nº 1369/2005 (Kulov c. Kirguistán), el Comité señaló que, pese a que en virtud del Código de Procedimiento Penal del Estado parte, es el propio tribunal el que decide la participación del acusado en la vista del procedimiento de revisión por una instancia superior, el Estado parte no había explicado los motivos por los que no permitió la participación del autor y sus abogados en el procedimiento en la Corte Suprema. UN 164- وفي القضية رقم 1369/2005 (كولوف ضد قيرغيزستان)، لاحظت اللجنة أن الدولة الطرف لم توضح الأسباب التي حملتها على عدم السماح بمشاركة صاحب البلاغ ومحاميه في جلسات المحكمة العليا، على الرغم من أن المحكمة هي الجهة التي تبت في مشاركة المتهم في مداولات المراجعة الإشرافية، وفقاً لقانون الإجراءات الجنائية للدولة الطرف.
    La víctima de la violencia puede también, de conformidad con la Ley de procedimiento penal y la Ley sobre las sanciones de la administración y seguridad pública, denunciar el caso y formular una acusación formal ante los órganos de seguridad pública, las fiscalías o los tribunales. UN ويجوز لضحية العنف أيضاً، وفقاً لقانون الإجراءات الجنائية وقانون عقوبات إدارة الأمن العام، وما إليهما، أن يبلغ عن الحالة ويتقدم باتهام رسمي لدى الأجهزة الأمنية العامة أو النيابات أو المحاكم.
    Este recurso fue examinado por el Fiscal del Distrito de Leninsky de Brest en cumplimiento de la legislación de procedimiento penal del Estado parte. UN ونظر المدعي العام لمقاطعة لينينسكي في برست في تلك الشكاوى وفقاً لقانون الإجراءات الجنائية للدولة الطرف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus