"وفقاً لقرارات مجلس" - Traduction Arabe en Espagnol

    • conformidad con las resoluciones del Consejo de
        
    • conforme a las decisiones del Consejo de
        
    • acuerdo con las resoluciones del Consejo de
        
    • de acuerdo con las resoluciones del Consejo
        
    Yo mismo he entablado con el Iraq un diálogo a fondo acerca de diversas cuestiones, entre ellas la necesidad de que los inspectores de armas reanuden sus actividades de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad en la materia. UN ولقد أشركت العراق في نقاش متعمق بشأن قضايا متعددة تتضمن ضرورة عودة مفتشي الأسلحة وفقاً لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Objetivo del Tribunal: Aplicar la estrategia de conclusión y garantizar una transición sin tropiezos al Mecanismo, de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad pertinentes. UN هدف المحكمة: تنفيذ استراتيجية الإنجاز وكفالة الانتقال السلس إلى الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية وفقاً لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة
    Por último, es de esperar que pronto se alcance un acuerdo justo y mutuamente aceptable en la cuestión del Sáhara Occidental, un acuerdo que prevea la libre determinación del pueblo de este territorio de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN واختتم بقوله إنه من المأمول أن يتم التوصل في وقت قريب إلى تسوية عادلة ومقبولة من الطرفين فيما يتعلق بمسألة الصحراء الغربية، بما يكفل لشعب الصحراء الغربية حق تقرير المصير وفقاً لقرارات مجلس الأمن.
    4.6 En cuanto al fondo y a las denuncias de que se han violado el derecho a la presunción de inocencia, el derecho de acceso a la justicia y el derecho a un proceso con las debidas garantías, el Estado parte sostiene en primer lugar que, conforme a las decisiones del Consejo de Seguridad, tenía la obligación de proporcionar información sobre los autores. UN 4-6 وفيما يتعلق بالقضية من حيث أسسها الموضوعية وما يُدَّعى عن حدوث إخلالات بمبدأ افتراض البراءة وبالحق في الاحتكام إلى القضاء والحق في محاكمة عادلة، ترى الدولة الطرف، أولاً، أنه وفقاً لقرارات مجلس الأمن، يتوجب عليها تقديم معلومات عن صاحبي البلاغ.
    31. Turquía reiteró su compromiso con el proceso de paz y los esfuerzos encaminados a llegar a una solución biestatal de acuerdo con las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN 31- وأكدت تركيا من جديد التزامها بعملية السلام وبالجهود الرامية إلى التوصل إلى حل الدولتين وفقاً لقرارات مجلس الأمن.
    El Consejo de Seguridad pone de relieve la importancia de que prosigan las gestiones diplomáticas para encontrar una solución completa y negociada que asegure que el programa nuclear de la República Islámica del Irán tenga fines exclusivamente pacíficos, de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas; UN ويؤكد مجلس الأمن على أهمية مواصلة الجهود الدبلوماسية لإيجاد حل تفاوضي شامل يكفل أن يكون برنامج إيران النووي ذا طابع سلمي على وجه الحصر، وفقاً لقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Recomendó al ACNUDH que colaborara estrechamente con Sri Lanka, a fin de desarrollar la capacidad de sus instituciones nacionales, y a la comunidad internacional que ayudara al país en sus estrategias antiterroristas, sobre todo frustrando las operaciones de recaudación de fondos de los terroristas en sus territorios, de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad y las convenciones internacionales. UN وأوصت باكستان المفوضية السامية لحقوق الإنسان بأن تتعاون تعاوناً وثيقاً مع سري لانكا في بناء قدرة مؤسساتها الوطنية، كما أوصت المجتمع الدولي بمساعدة سري لانكا في استراتيجياتها لمناهضة الإرهاب، وبخاصة عن طريق مناهضة جهود جمع الأموال للإرهابيين في أراضيها وفقاً لقرارات مجلس الأمن والاتفاقيات الدولية.
    c) Adoptando un plan de acción de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad 1539 (2004), 1612 (2005) y 1882 (2009) y asegurando su aplicación efectiva; UN (ج) اعتماد خطة عمل، وفقاً لقرارات مجلس الأمن 1539(2004) و1612(2005) و1882(2009)، والحرص على تنفيذها الفعلي؛
    76. Chipre declaró que el Gobierno de la República seguía plenamente comprometido con el objetivo de lograr un arreglo viable y funcional, de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN 76- وأفادت قبرص بأن الحكومة لا تزال ملتزمة التزاماً كاملاً بهدف التوصل إلى تسوية عملية قابلة للتطبيق، وفقاً لقرارات مجلس الأمن.
    Señala a la atención el capítulo III del informe de la CESPAO, que aborda el Golán sirio ocupado, y dice que la Conferencia Islámica en la Cumbre pidió que Israel completara su retiro de la zona hacia las fronteras del 4 de junio de 1967, de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad y el principio de intercambio de territorio por paz. UN 33 - واسترعى الانتباه إلى الفصل الثالث في تقرير اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، الذي يتناول الأحوال في الجولان السوري المحتل، وقال إن مؤتمر القمة الإسلامي قد طلب أن تستكمل إسرائيل انسحابها من المنطقة إلى حدود 4 حزيران/يونيه 1967، وفقاً لقرارات مجلس الأمن ومبدأ الأرض مقابل السلام.
    La Liga de los Estados Árabes sigue vigilando atentamente esta cuestión y las cuestiones conexas referentes a la devolución de los bienes y archivos kuwaitíes, de conformidad con las resoluciones del Consejo de la Liga. El número de kuwaitíes muertos cuyos restos han sido descubiertos alcanza, hasta la fecha, a 227. UN - لا تزال الجامعة العربية تتابع باهتمام هذه القضية، وما يتصل بها من إعادة الممتلكات والأرشيف الكويتي، وذلك وفقاً لقرارات مجلس الجامعة في هذا الشأن، هذا وبلغ عدد الشهداء الكويتيين الذين تم التعرف على رفاتهم 227 شهيداً حتى تاريخه.
    Dicha Oficina participa en la promoción y protección de los derechos humanos y el estado de derecho de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad 1770 (2007), 1830 (2008) y 1883 (2009). UN ويشارك مكتب حقوق الإنسان التابع للبعثة في تعزيز وحماية حقوق الإنسان وإرساء سيادة القانون وفقاً لقرارات مجلس الأمن 1770(2007)(36)، و1830(2008)(37) و1883(2009)(38).
    Hago hincapié en la necesidad de que todas las partes respeten plenamente la soberanía y la integridad territorial del Líbano, de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad 1559 (2004), 1680 (2006) y 1701 (2006). UN 67 - وإني أشدد على ضرورة قيام جميع الأطراف باحترام سيادة لبنان وسلامته الإقليمية احتراماً تاماً وفقاً لقرارات مجلس الأمن 1559 (2004) و 1680 (2006) و 1701 (2006).
    c) Intensifique los actuales esfuerzos para abordar el problema del reclutamiento de niños en los grupos armados y su utilización en las hostilidades, en particular por medio de la adopción de un plan de acción de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad 1539 (2004), 1612 (2005) y 1882 (2009); UN (ج) زيادة جهودها الحالية الرامية إلى التصدي لمسألة تجنيد الأطفال في الجماعات المسلحة واستخدامهم في العمليات القتالية، بما في ذلك عن طريق اعتماد خطة عمل وفقاً لقرارات مجلس الأمن 1539(2004) و1612(2005) و1882(2009)؛
    15. El Comité insta al Estado parte a que adopte como cuestión prioritaria un plan de acción amplio con plazos para poner fin al reclutamiento y la utilización de niños en el conflicto armado, de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad 1539 (2004), 1612 (2005), 1882 (2009) y 1998 (2011). UN 15- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعتمد، على سبيل الأولوية، خطة عمل شاملة ومحددة زمنياً لوقف تجنيد الأطفال واستخدامهم في النزاعات المسلحة وفقاً لقرارات مجلس الأمن 1539(2004) و1612(2005) و1882(2009) و1998(2011).
    18 helicópteros en 3 emplazamientos (Abidján, Bouaké y Daloa), concretamente, 10 helicópteros adicionales entre los que se cuentan 5 cedidos temporalmente por la UNMIL (2 de uso general y 3 de combate) de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad, así como 3 helicópteros militares para la reconfiguración de la fuerza y 2 helicópteros comerciales para prestar apoyo a las elecciones y durante la crisis poselectoral UN 18 طائرة ذات أجنحة دوارة في 3 مواقع (أبيدجـــان وبواكيــه ودالــــوا) بما فـــي ذلك 10 طائرات عمودية إضافية تشمل 5 طائرات عمودية منقولة مؤقتاً من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا (طائرتان للخدمات و 3 طائرات مسلحة) وفقاً لقرارات مجلس الأمن، فضلاً عن 3 طائرات عمودية عسكرية لإعادة تشكيل القوة وطائرتين عموديتين تجاريتين دعماً للانتخابات وخلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات
    4.6 En cuanto al fondo y a las denuncias de que se han violado el derecho a la presunción de inocencia, el derecho de acceso a la justicia y el derecho a un proceso con las debidas garantías, el Estado parte sostiene en primer lugar que, conforme a las decisiones del Consejo de Seguridad, tenía la obligación de proporcionar información sobre los autores. UN 4-6 وفيما يتعلق بالقضية من حيث أسسها الموضوعية وما يُدَّعى عن حدوث إخلالات بمبدأ افتراض البراءة وبالحق في الاحتكام إلى القضاء والحق في محاكمة عادلة، ترى الدولة الطرف، أولاً، أنه وفقاً لقرارات مجلس الأمن، يتوجب عليها تقديم معلومات عن صاحبي البلاغ.
    Argumentaron que los indicadores no suponían una contribución positiva al objetivo del Grupo de Trabajo de elaborar un conjunto completo y coherente de normas para el ejercicio del derecho al desarrollo, de acuerdo con las resoluciones del Consejo de Derechos Humanos. UN وذكرت هذه الدولة أن المؤشرات لم تقدم مساهمة إيجابية لتحقيق هدف الفريق العامل المتمثل في وضع مجموعة شاملة ومتسقة من المقاييس لإعمال الحق في التنمية، وفقاً لقرارات مجلس حقوق الإنسان.
    La parte turca, sin embargo, adoptó una actitud hostil hacia esas iniciativas, insistiendo en que se reconocieran dos Estados en Chipre. El 12 de diciembre de 2000, en la Cumbre de Niza, el Consejo Europeo reiteró el apoyo de la Unión Europea a las iniciativas del Secretario General y pidió una solución del problema de Chipre que estuviera de acuerdo con las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN إلا أن الجانب التركي اتخذ موقفاً عدائياً من هذه الجهود، وأصر على الاعتراف بدولتين في قبرص، وفي 12 كانون الأول/ديسمبر أكد الاتحاد الأوروبي ثانية، في اجتماع قمة نيس، دعمه لجهود الأمين العام، ودعا إلى حل للمشكلة القبرصية وفقاً لقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus