La Secretaría incluirá en una adición al presente informe todas esas cuestiones o las comunicará al Comité en su 47ª reunión, según proceda. | UN | وستقوم الأمانة بإدراج تلك القضايا في إضافة إلى هذا التقرير، أو تُعلم اللجنة بها في اجتماعها السابع والأربعين، وفقاً للمقتضى. |
Toda información adicional recibida de las Partes se incluirá en una adición al presente informe o se remitirá al Comité en su 47ª reunión, según proceda. | UN | وستدرج أي معلومات إضافية ترد من الأطراف في إضافة إلى هذا التقرير، أو تُعلم اللجنة بها في اجتماعها السابع والأربعين، وفقاً للمقتضى. |
Considerar y aprobar, según proceda, las conclusiones y recomendaciones de la Junta Ejecutiva sobre la evaluación de mitad de período del Programa. | UN | أن ينظر في استنتاجات وتوصيات المجلس التنفيذ المتعلقة بتقييم منتصف المدة للبرنامج وأن يقرها، وفقاً للمقتضى. |
Las Partes examinarán las cuestiones conexas y formularán recomendaciones para la serie de sesiones de alto nivel, según corresponda. | UN | ويتوقع من الأطراف أن تنظر في المسائل ذات الصلة وأن تقدم توصياتها إلى الجزء الرفيع المستوى، وفقاً للمقتضى. |
Además, los documentos constituirán la base de nuestras deliberaciones a lo largo de la semana y pueden utilizarse según proceda. | UN | وعلاوة على ذلك سنستنير بالوثائق فيما سيدور من مناقشات على مدار الأسبوع، ويمكننا استقاء المعلومات اللازمة منها وفقاً للمقتضى. |
Toda información al respecto que la Secretaría reciba de la Parte se incluirá en una adición al presente informe o se comunicará al Comité en su 47ª reunión, según proceda. | UN | وستقوم الأمانة بإدراج أي معلومات تتلقاها من الطرف في إضافة إلى هذا التقرير، أو تُعلم اللجنة بها في اجتماعها السابع والأربعين، وفقاً للمقتضى. |
Cualquier otra información sobre esta cuestión que la Secretaría reciba de la Parte se incluirá en una adición al presente informe o se remitirá al Comité en su 47ª reunión, según proceda. | UN | وستقوم الأمانة بإدراج أي معلومات إضافية قد تصلها من الطرف في إضافة إلى هذا التقرير، أو تُعلم اللجنة بها في اجتماعها السابع والأربعين، وفقاً للمقتضى. |
En el FMAM se dedicaría un pequeño grupo a la esfera de interés integrada sobre productos químicos y desechos, prestaría apoyo y servicios y pondría en práctica las decisiones de su estructura de gobernanza, según proceda. | UN | سيخصص فريق صغير من مرفق البيئة العالمية لمجال التركيز المتكامل للمواد الكيميائية والنفايات، ويتولى توفير الدعم لهيكل الحوكمة وتوفير الخدمات له وتنفيذ قراراته، وفقاً للمقتضى. |
Las Partes tal vez deseen examinar los cambios propuestos por el Comité y la posibilidad de adoptar el proyecto de versión 7 del manual, según proceda. | UN | وقد ترغب الأطراف في أن تنظر في التغييرات التي اقترحتها اللجنة وفي إمكانية اعتماد ' ' مشروع النسخة 7`` من الدليل، وفقاً للمقتضى. |
Reunir y evaluar toda información nueva que proporcionen las Partes y otros interesados y revisar o complementar la orientación según proceda. | UN | 8 - جمع معلومات جديدة من الأطراف والجهات الأخرى وتقييمها، وتنقيح/استكمال التوجيهات وفقاً للمقتضى. |
Se espera que el Grupo de Trabajo analice las conclusiones del Grupo sobre estas cuestiones y formule recomendaciones, según proceda a la 25ª Reunión de las Partes. | UN | ويتوقع أن ينظر الفريق العامل في استنتاجات فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بشأن تلك المسائل، وأن يقدم توصياته إلى الاجتماع الخامس والعشرين للأطراف، وفقاً للمقتضى. |
Los Asociados intercambian información y celebran consultas periódicas sobre cuestiones que atañen directamente a la ejecución del programa de trabajo de la Plataforma, según proceda. | UN | يتبادل الشركاء المعلومات ويتشاورن فيما بينهم بصفة منتظمة بشأن المسائل التي لها صلة مباشرة بتنفيذ برنامج عمل المنبر، وفقاً للمقتضى. |
Los tres componentes se integran en forma paralela, complementaria y se refuerzan mutuamente y su finalidad es completar y complementar los recursos internos movilizados por los países para cumplir las obligaciones contraídas en virtud de los convenios y los demás compromisos a nivel nacional y regional, según proceda. | UN | وتتكامل العناصر الثلاثة على نحو متوازٍ ومكمّل ومعززّ لبعضها البعض، وتعمل كملحقات أو مكملات للموارد المحلية التي تحشدها البلدان لتنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقيات وتعهداتها الأخرى على الصعيدين الوطني والإقليمي، وفقاً للمقتضى. |
En el anexo de la presente nota figura el formulario revisado de solicitud de admisión en calidad de observador en las reuniones de la Conferencia de las Partes en el Convenio de Estocolmo y, según proceda, sus órganos subsidiarios, así como una nota explicativa sobre el proceso pertinente. | UN | 7 - ويتضمن مرفق هذه المذكرة نموذج الطلب المنقَّح المقترح ومذكرة تفسيرية بشأن عملية القبول بصفة مراقب في اجتماعات مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم وهيئاته الفرعية، وفقاً للمقتضى. |
Solicitud de admisión en calidad de observador en las reuniones de la Conferencia de las Partes en el Convenio de Estocolmo y, según proceda, sus órganos subsidiarios | UN | طلب قبول بصفة مراقب في اجتماعات مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم وفي هيئاته الفرعية، وفقاً للمقتضى() |
Las Partes examinarán las cuestiones conexas y formularán recomendaciones para la serie de sesiones de alto nivel, según corresponda. | UN | ويتوقع من الأطراف أن تنظر في المسائل ذات الصلة وأن تقدم توصياتها إلى الجزء الرفيع المستوى، وفقاً للمقتضى. |
Las medidas incluirán una o varias de las siguientes, según corresponda: | UN | 5 - تتضمّن الخطة واحداً أو أكثر من التدابير التالية، وفقاً للمقتضى: |
13. La comunicación con los miembros, y entre estos, se realizará por medio del representante designado o, cuando proceda, el representante electo. | UN | 13 - وينبغي أن تتم الاتصالات مع الأعضاء وفيما بينهم من خلال ممثل معيَّن أو ممثل منتخَب وفقاً للمقتضى. |
Asimismo, en la propuesta se sugiere que deberían formar parte del criterio integrado las actividades de fortalecimiento institucional, mediante el establecimiento o el fortalecimiento de las dependencias de productos químicos y desechos de los países en desarrollo, si corresponde. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يرى المُقترح أن أنشطة التعزيز المؤسسي ينبغي أن تكون جزءً من النهج المتكامل، وذلك من خلال إنشاء أو تعزيز الوحدات المعنية بالمواد الكيميائية والنفايات لدى البلدان النامية، وفقاً للمقتضى. |
El Comité podrá recabar más información o asesoramiento en caso de que lo considere pertinente. | UN | ويجوز للجنة أن تطلب معلومات إضافية أو مشورة وفقاً للمقتضى. |