"وفقا لأحكامها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de conformidad con sus disposiciones
        
    • de acuerdo con sus normas
        
    • a tenor de su propio texto
        
    • manteniéndose y fortaleciéndose
        
    • conformidad con lo dispuesto en éste
        
    • trate a tenor de los mismos
        
    • conforme a sus propios términos
        
    8. En los travaux préparatoires se indicará que la expresión " de conformidad con sus disposiciones " no tiene por objeto limitar la aplicación de la asistencia judicial recíproca. UN 8- سوف تبين " الأعمال التحضيرية " ان القصد من عبارة " وفقا لأحكامها " ليس تقييد تطبيق المساعدة القانونية المتبادلة.
    Esperamos que el START III se concluya a la mayor brevedad posible, al tiempo que se mantiene y se refuerza el Tratado sobre misiles antibalístico como elemento esencial de la estabilidad estratégica y base para seguir reduciendo el número de armas estratégicas ofensivas, de conformidad con sus disposiciones. UN فنحن نتطلع إلى إبرام المعاهدة المذكورة في أقرب وقت ممكن، جنبا إلى جنب مع صون وتعزيز معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية باعتبارها ركنا أساسيا من أركان الاستقرار الاستراتيجي وأساسا لإجراء مزيدا من التخفيضات في الأسلحة الهجومية الاستراتيجية، وفقا لأحكامها.
    Los países que aún no lo hayan hecho deberían firmar y ratificar el Tratado lo antes posible, a fin de que pueda entrar en vigor prontamente de conformidad con sus disposiciones y los Estados poseedores de armas nucleares deberían continuar observando las moratorias de los ensayos nucleares que se hayan impuesto. UN وينبغي للبلدان التي لم توقع بعدُ على المعاهدة ولم تصدق عليها أن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن، لكي تدخل المعاهدة حيز النفاذ عما قريب، وفقا لأحكامها. وينبغي للدول الحائزة على السلاح النووي الاستمرار في احترام الوقف الاختياري للتجارب النووية الذي أعلنته.
    Los países que aún no lo hayan hecho deberían firmar y ratificar el Tratado lo antes posible, a fin de que pueda entrar en vigor prontamente de conformidad con sus disposiciones y los Estados poseedores de armas nucleares deberían continuar observando las moratorias de los ensayos nucleares que se hayan impuesto. UN وينبغي للبلدان التي لم توقع بعدُ على المعاهدة ولم تصدق عليها أن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن، لكي تدخل المعاهدة حيز النفاذ عما قريب، وفقا لأحكامها. وينبغي للدول الحائزة على السلاح النووي الاستمرار في احترام الوقف الاختياري للتجارب النووية الذي أعلنته.
    Los tratados aplicables a situaciones de conflicto armado de conformidad con sus disposiciones expresas siguen en vigor en caso de conflicto armado, sin perjuicio de la conclusión de acuerdos legítimos entre las partes en el conflicto armado sobre la suspensión o renuncia de los tratados pertinentes. UN تكون المعاهدات المنطبقة على حالات النزاع المسلح وفقا لأحكامها الصريحة نافذة في حالة النزاع المسلح، دون مساس بإبرام اتفاقات قانونية بين أطراف النزاع المسلح تنطوي على تعليق المعاهدات ذات الصلة أو الإعفاء منها.
    Tal como lo confirma la práctica de un cierto número de Estados ..., el artículo 12 da a los Estados contratantes la libertad de reaccionar de la manera que estimen más conveniente a una reserva hecha de conformidad con sus disposiciones e incluso a negarse a aceptar la reserva. UN على غرار ما تؤكده ممارسة عدد من الدول ...، تتيح المادة 12 للدول المتعاقدة حرية الرد حسبما تراه على تحفظ يبدى وفقا لأحكامها بل وحرية رفض قبول التحفظ.
    En una declaración conjunta emitida ante la Conferencia, los Ministros de Relaciones Exteriores de los cinco miembros permanentes del Consejo de Seguridad destacaron, entre otras cosas, que consideraban el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares un hito en el proceso del desarme nuclear y la no proliferación y apoyaban su rápida entrada en vigor de conformidad con sus disposiciones. UN 44 - وفي بيان مشترك صادر قبل المؤتمر، أكد وزراء خارجية الأعضاء الدائمين الخمسة بمجلس الأمن، في جملة أمور، اعتقادهم بأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تمثل معلما هاما في عملية نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين، وأيدوا نفاذها مبكرا وفقا لأحكامها.
    1. Los tratados aplicables a situaciones de conflicto armado de conformidad con sus disposiciones expresas siguen en vigor en caso de conflicto armado, sin perjuicio de la conclusión de acuerdos legítimos entre las partes en el conflicto armado sobre la suspensión o renuncia de los tratados pertinentes. UN 1 - تكون المعاهدات السارية على حالات النزاع المسلح وفقا لأحكامها الصريحة نافذة في حالة النزاع المسلح، دون مساس بإبرام اتفاقات قانونية بين الأطراف في النزاع المسلح تتعلق بتعليق المعاهدات ذات الصلة أو الإعفاء منها.
    1. Los tratados aplicables a situaciones de conflicto armado de conformidad con sus disposiciones expresas siguen en vigor en caso de conflicto armado, sin perjuicio de la conclusión de acuerdos legítimos entre las partes en el conflicto armado sobre la suspensión o renuncia de los tratados pertinentes. UN 1 - تكون المعاهدات السارية على حالات النزاع المسلح وفقا لأحكامها الصريحة نافذة في حالة النزاع المسلح ، دون مساس بإبرام اتفاقات قانونية بين الأطراف في النزاع المسلح تتعلق بتعليق المعاهدات ذات الصلة أو الإعفاء منها.
    El Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares constituye un paso importante en el proceso de desarme nuclear, y los países que aún no lo hayan hecho deberían firmar y ratificar el Tratado lo antes posible para que entre en vigor en breve de conformidad con sus disposiciones pertinentes. UN 10 - وتشكل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية خطوة هامة في عملية نزع السلاح النووي. وينبغي للبلدان التي لم توقع بعدُ على المعاهدة ولم تصدق عليها أن تفعل ذلك بأسرع ما يمكن، لكي يبدأ نفاذ المعاهدة في القريب العاجل، وفقا لأحكامها.
    " Prometo solemnemente desempeñar las funciones que me encomienda el reglamento No. 1999/7 de la UNMIK de 7 de septiembre de 1999 estrictamente de conformidad con lo dispuesto en éste y que no he de recabar ni aceptar instrucciones respecto del desempeño de esas funciones salvo que procedan del Representante Especial del Secretario General. " UN " أقر رسميا وأتعهد بأن أؤدي المهام التي توكلها إليّ بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو بموجب القاعدة التنظيمية رقم 1999/7 الصادرة بتاريخ 7 أيلول/سبتمبر 1999 أداء دقيقا وفقا لأحكامها وبألا ألتمس أو أقبل أي تعليمات فيما يتعلق بأداء هذه المهام من أي مصدر آخر غير الممثل الخاص للأمين العام " .
    También, el adelanto de los conocimientos científicos podría revelar una debilidad propia de una estructura o material que podría llevar consigo el riesgo de fallo o de derrumbe, en cuyo caso los presentes artículos podrían pasar a ser aplicables a la actividad de que se trate a tenor de los mismos. UN أو قد تكشف التطورات في المعارف العلمية على ضعف متأصل في هيكل أو مواد ما يمكن أن يتسم بمخاطر التعطّل أو الانهيار، وهي حالة قد تصبح فيها هذه المواد مرة أخرى منطبقة على نشاط معني وفقا ﻷحكامها.
    b) Las instrucciones puedan razonablemente ser ejecutadas, conforme a sus propios términos, en el momento de ser recibidas por el porteador; y UN (ب) وكان تنفيذ التعليمات وفقا لأحكامها ممكنا في حدود المعقول عندما تصل إلى الناقل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus