De conformidad con lo dispuesto en la resolución 53/214 de la Asamblea, los presidentes recibirán estos fondos para el desempeño de sus funciones oficiales. | UN | وستتاح المخصصات لرؤساء الجمعية وفقا لأحكام القرار 53/214 من أجل إنجاز المسؤوليات الرسمية. |
De conformidad con lo dispuesto en la resolución 53/214 de la Asamblea, los presidentes recibirán esos fondos para el desempeño de sus funciones oficiales. | UN | وستتاح الموارد لرؤساء الجمعية العامة وفقا لأحكام القرار 53/214 من أجل إنجاز المسؤوليات الرسمية. |
Se informó además a la Comisión Consultiva de que todo recurso adicional que se necesitase para la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo se atendería de conformidad con las disposiciones de la resolución 41/213 de la Asamblea General, de 19 de diciembre de 1986. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية كذلك بأن أي موارد إضافية يمكن أن ينطوي عليها المؤتمر الدولي لتمويل التنمية ستُعامل وفقا لأحكام القرار 41/213 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1986. |
Se ha hecho todo lo posible para asegurar que en los casos en que fuera necesario que las vacantes se anunciaran durante un período inferior al estipulado, los anuncios se llevaran a cabo de conformidad con las disposiciones de la resolución 55/258. | UN | ولم يدخر جهد من أجل أن تجري الإعلانات عن الشواغر وفقا لأحكام القرار 55/258 في الحالات التي بات ضروريا فيها الإعلان عن الشواغر لمدة أقل من المدة المنصوص عليها. |
De conformidad con la resolución 689 (1991), han decidido que volverán a examinar la cuestión el 6 de octubre de 2001. | UN | وقد قرروا، وفقا لأحكام القرار 689 (1991)، استعراض المسألة مرة أخرى بحلول 6 تشرين الأول/أكتوبر 2001. |
De conformidad con la resolución 689 (1991) del Consejo, han decidido volver a examinar la cuestión, a más tardar, el 6 de octubre de 2002. | UN | وقرروا، وفقا لأحكام القرار 689 (1991)، استعراض المسألة مرة أخرى بحلول 6 تشرين الأول/أكتوبر 2002. |
De conformidad con lo dispuesto en la resolución 53/214 de la Asamblea, los presidentes de la Asamblea recibirán esos fondos para el desempeño de sus funciones oficiales. | UN | وستتاح الموارد لرؤساء الجمعية وفقا لأحكام القرار 53/214 من أجل إنجاز المسؤوليات الرسمية. |
Confío en que todos los Estados Miembros participarán activamente en la labor del Consejo, de conformidad con lo dispuesto en la resolución 60/251. | UN | وأثق بأن جميع الدول الأعضاء ستشترك فعليا في أعمال المجلس، وفقا لأحكام القرار 60/251. |
De conformidad con lo dispuesto en la resolución 53/214 de la Asamblea, los Presidentes de la Asamblea recibirán esos fondos para el desempeño de sus funciones oficiales. | UN | وستتاح الموارد لرؤساء الجمعية العامة وفقا لأحكام القرار 53/214 من أجل إنجاز المسؤوليات الرسمية. |
De conformidad con lo dispuesto en la resolución 53/214 de la Asamblea, los Presidentes de la Asamblea recibirán esos fondos para el desempeño de sus funciones oficiales. | UN | وستتاح الموارد لرؤساء الجمعية العامة، وفقا لأحكام القرار 53/214، من أجل إنجاز المسؤوليات الرسمية. |
16. Observa también que el monto total de la consignación se ha ajustado de conformidad con lo dispuesto en la resolución 65/289; | UN | 16 - تلاحظ أيضا أن المستوى العام للاعتمادات قد عدل وفقا لأحكام القرار 65/289؛ |
En sus estimaciones para el bienio 2004-2005, ONU-Hábitat ha tenido en cuenta propuestas separadas presentadas a la Asamblea General para fortalecer a la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi de conformidad con las disposiciones de la resolución 56/253. | UN | وقد راعى موئل الأمم المتحدة في تقديراته لفترة السنتين 2004-2005 المقترحات الإفرادية المعروضة على الجمعية العامة الرامية إلى تعزيز مكتب الأمم المتحدة في نيروبي وفقا لأحكام القرار 56/253. |
El Grupo de Trabajo realizará su labor de conformidad con las disposiciones de la resolución 1612 (2005). | UN | يضطلع الفريق العامل بأعماله وفقا لأحكام القرار 1612 (2005). |
d) El Banco Nacional de Rumania ha informado a las instituciones crediticias y financieras de las obligaciones que les atañen de conformidad con las disposiciones de la resolución 1747 (2007). | UN | (د) أبلغ مصرف رومانيا الوطني المؤسسات الائتمانية والمالية بالتزاماتها وفقا لأحكام القرار 1747 (2007). |
El Grupo de Trabajo realizará su labor de conformidad con las disposiciones de la resolución 1612 (2005). | UN | يضطلع الفريق العامل بأعماله وفقا لأحكام القرار 1612 (2005). |
Les presentó una propuesta de solución política que garantizara la libre determinación de conformidad con las disposiciones de la resolución 1429 (2002), y pidió a las partes que la estudiaran detenidamente. | UN | وقدم إليهم اقتراحا يتعلق بحل النزاع حلا سياسيا يضمن حق تقرير المصير وفقا لأحكام القرار 1429 (2002)، وطلب من الطرفين درس فحواه بعناية. |
11. Pide al Secretario General que siga haciendo los arreglos necesarios para proporcionar al Presidente electo de la Asamblea General locales de oficina de transición y apoyo de otro tipo, de conformidad con la resolución 58/126, de 19 de diciembre de 2003; | UN | 11 - تطلب إلى الأمين العام مواصلة اتخاذ الترتيبات الضرورية لتوفير مكتب مؤقت وسائر أشكال الدعم للرئيس المنتخب للجمعية العامة وفقا لأحكام القرار 58/126 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2003؛ |
11. Pide al Secretario General que siga haciendo los arreglos necesarios para suministrar al Presidente electo de la Asamblea General locales de oficinas de transición y apoyo de otro tipo, de conformidad con la resolución 58/126; | UN | 11 - تطلب إلى الأمين العام مواصلة اتخاذ الترتيبات الضرورية لتوفير مكتب مؤقت وسائر أشكال الدعم للرئيس المنتخب للجمعية العامة وفقا لأحكام القرار 58/126؛ |
Pide al Secretario General que siga haciendo los arreglos necesarios para proporcionar al Presidente electo de la Asamblea General locales de oficina de transición y apoyo de otro tipo, de conformidad con la resolución 58/126. | UN | تطلب إلى الأمين العام مواصلة اتخاذ الترتيبات الضرورية لتوفير مكتب مؤقت وسائر أشكال الدعم للرئيس المنتخب للجمعية العامة وفقا لأحكام القرار 58/126. |
Pide al Secretario General que siga haciendo los arreglos necesarios para proporcionar al Presidente electo de la Asamblea General locales de oficina de transición y apoyo de otro tipo, de conformidad con la resolución 58/126. | UN | تطلب إلى الأمين العام مواصلة اتخاذ الترتيبات الضرورية لتوفير مكتب مؤقت وسائر أشكال الدعم للرئيس المنتخب للجمعية العامة وفقا لأحكام القرار 58/126. |
El Comité continúa a disposición de esos Estados para encontrar la manera de avanzar hacia el objetivo común de luchar contra el terrorismo en la forma prevista en la resolución 1373 (2001). | UN | ولا تزال اللجنة مستعدة للعمل مع هذه الدول لتحديد سبل المضي قدما نحو الهدف المشترك المتمثل في مكافحة الإرهاب وفقا لأحكام القرار 1373 (2001). |
conforme a lo dispuesto en la resolución 2004/69, el Consejo tomaría nota del nombramiento por el Secretario General de 25 expertos que serían miembros del Comité de Expertos sobre Cooperación Internacional en Cuestiones de Tributación a título personal durante un período de cuatro años que concluiría el 30 de junio de 2013. | UN | وفقا لأحكام القرار 2004/69، تقرر أن يحيط المجلس علما بتعيين الأمين العام 25 خبيرا يعملون في لجنة الخبراء المعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية بصفتهم الشخصية لفترة عضوية مدتها أربع سنوات تنتهي في 30 حزيران/يونيه 2013. |
El Comité sigue dispuesto a colaborar con ellos para encontrar la manera de avanzar hacia el objetivo común de la lucha contra el terrorismo, conforme a lo establecido en la resolución 1373 (2001). | UN | وستظل اللجنة مستعدة للتعاون مع تلك الدول بقصد المضي قدما في تحقيق الهدف المشترك المتمثل في مكافحة الإرهاب وفقا لأحكام القرار 1373 (2001). |
3. con arreglo a la resolución ICC-ASP/1/Res.14, de 3 de septiembre de 2002, los Estados Partes podrán deducir de sus cuotas su aportación al Fondo Fiduciario; | UN | 3 - وفقا لأحكام القرار 14 المؤرخ 3 أيلول/سبتمبر 2002، يجوز للدول الأطراف أن تخصم مساهمتها في الصندوق الاستئماني من نصابها المقرر. |
Además, sigo alentando a que se resuelvan las cuestiones pendientes para lograr la normalización de la posición internacional del Iraq en virtud de lo dispuesto en la resolución 1859 (2008) del Consejo de Seguridad. | UN | وأشجع على تسوية المسائل العالقة لتمكين العراق من استعادة مركزه الدولي وفقا لأحكام القرار 1859 (2008). |