"وفقا لأحكام هذا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con arreglo al presente
        
    • conformidad con las disposiciones del presente
        
    • conformidad con lo dispuesto en la presente
        
    • con arreglo a las disposiciones de esta
        
    • conformidad con las disposiciones de la presente
        
    • conformidad con las cláusulas del presente
        
    • conforme a las disposiciones del presente
        
    • conforme a lo dispuesto en el presente
        
    • conformidad con las disposiciones de este
        
    • conformidad con lo dispuesto en el presente
        
    • de conformidad con lo dispuesto en esta
        
    • de conformidad con el presente
        
    • con arreglo a las disposiciones de los
        
    • de conformidad con lo dispuesto en la
        
    • con arreglo a las disposiciones del presente
        
    Durante el examen de un asunto, los representantes podrán en cualquier momento plantear una cuestión de orden, que el Presidente dirimirá de inmediato con arreglo al presente reglamento. UN لممثل أي دولة أن يثير في أي وقت نقطة نظامية، ويبت الرئيس في هذه النقطة النظامية فورا وفقا لأحكام هذا النظام.
    Durante el examen de un asunto, los representantes podrán en cualquier momento plantear una cuestión de orden, que el Presidente dirimirá de inmediato con arreglo al presente reglamento. UN لممثل أي دولة أن يثير في أي وقت نقطة نظامية، ويبت الرئيس في هذه النقطة النظامية فورا وفقا لأحكام هذا النظام.
    El Tribunal dictará su fallo de conformidad con las disposiciones del presente Acuerdo, de la Convención y del derecho internacional. UN تصدر المحكمة قراراتها وفقا ﻷحكام هذا الاتفاق والاتفاقية والقانون الدولي.
    i) Los productos cuya importación y exportación estén prohibidas o estrictamente reservadas a determinada entidad competente de conformidad con lo dispuesto en la presente ley; UN ' 1` البضاعة التي يحظر استيرادها أو تصديرها أو البضاعة التي يحصر كليا استيرادها أو تصديرها بجهة معينة وفقا لأحكام هذا القانون.
    iii) Los pagos hechos con arreglo a las disposiciones de esta cláusula se cargarán al Fondo de Nivelación de Impuestos; UN `3 ' تقيد المبالغ المدفوعة وفقا لأحكام هذا البند من النظام الأساسي خصما على حساب صندوق معادلة الضرائب؛
    8) El efecto jurídico del mensaje de datos se determinará de conformidad con las disposiciones de la presente Ley o de toda otra norma aplicable. UN " )٨( يحدد أي أثر قانوني آخر يترتب على رسالة البيانات وفقا ﻷحكام هذا القانون وأي قوانين أخرى واجبة التطبيق. "
    2.2 El Contratista tendrá el derecho exclusivo de explorar la zona de exploración en busca de nódulos polimetálicos de conformidad con las cláusulas del presente contrato. UN 2-2 يكون للمتعاقد دون غيره الحق في استكشاف العقيدات المتعددة المعادن في قطاع الاستكشاف وفقا لأحكام هذا العقد وشروطه.
    Durante el examen de un asunto, los representantes podrán en cualquier momento plantear una cuestión de orden, que el Presidente dirimirá de inmediato con arreglo al presente reglamento. UN لأي ممثل أن يثير في أي وقت نقطة نظامية، ويبت الرئيس في هذه النقطة النظامية فورا وفقا لأحكام هذا النظام.
    Durante la discusión de cualquier asunto, todo representante podrá en cualquier momento plantear una cuestión de orden, sobre la que el Presidente decidirá inmediatamente con arreglo al presente reglamento. UN لأي ممثل أن يثير في أي وقت نقطة نظامية، أثناء مناقشة أي مسألة، ويبت الرئيس فورا في هذه النقطة النظامية وفقا لأحكام هذا النظام الداخلي.
    Durante la discusión de cualquier asunto, todo representante podrá en cualquier momento plantear una cuestión de orden, sobre la que el Presidente decidirá inmediatamente con arreglo al presente reglamento. UN لأي ممثل أن يثير في أي وقت نقطة نظامية، أثناء مناقشة أي مسألة، ويبت الرئيس فورا في هذه النقطة النظامية وفقا لأحكام هذا النظام الداخلي.
    Un representante podrá plantear en cualquier momento una cuestión de orden y el Presidente adoptará una decisión inmediata al respecto con arreglo al presente reglamento. UN لأي ممثل أن يثير نقطة نظامية في أي وقت، فيبت فيها الرئيس فورا وفقا لأحكام هذا النظام.
    Todo representante podrá en cualquier momento plantear una cuestión de orden, y el Presidente decidirá inmediatamente al respecto con arreglo al presente Reglamento. UN لأي ممثل أن يثير نقطة نظامية في أي وقت ويبت فيها الرئيس فورا وفقا لأحكام هذا النظام.
    El Tribunal dictará su fallo de conformidad con las disposiciones del presente Acuerdo, de la Convención y del derecho internacional. UN تصدر المحكمة قراراتها وفقا ﻷحكام هذا الاتفاق والاتفاقية والقانون الدولي.
    La Corte podrá ejercer su jurisdicción respecto de un crimen mencionado en el artículo 5 de conformidad con las disposiciones del presente Estatuto si: UN للمحكمة أن تمارس اختصاصها فيما يتعلق بجريمة من الجرائم المشار إليها في المادة ٥ وفقا ﻷحكام هذا النظام اﻷساسي:
    La Corte podrá ejercer su competencia respecto de cualquiera de los crímenes a que se refiere el artículo 5 de conformidad con las disposiciones del presente Estatuto si: UN للمحكمة أن تمارس اختصاصها فيما يتعلق بجريمة مشار إليها في المادة ٥ وفقا ﻷحكام هذا النظام اﻷساسي في اﻷحوال التالية:
    También podrá recurrir a una subasta electrónica inversa para la adjudicación de un contrato en un procedimiento de acuerdo marco con segunda etapa competitiva de conformidad con lo dispuesto en la presente Ley. UN كما يجوز لها أن تستخدم المناقصة الإلكترونية لإرساء عقد الاشتراء في إجراءات اتفاق إطاري ينطوي على تنافس في مرحلة ثانية وفقا لأحكام هذا القانون.
    7. Decide proseguir sus deliberaciones sobre la seguridad humana de conformidad con lo dispuesto en la presente resolución; UN 7 - تقرر أن تواصل مناقشة مفهوم الأمن البشري وفقا لأحكام هذا القرار؛
    iii) Los pagos hechos con arreglo a las disposiciones de esta cláusula se cargarán al Fondo de Nivelación de Impuestos; UN `3 ' تقيد المبالغ المدفوعة وفقا لأحكام هذا البند من النظام الأساسي خصما على حساب صندوق معادلة الضرائب؛
    Los Estados Partes cumplirán las solicitudes de detención y entrega de conformidad con las disposiciones de la presente parte y el procedimiento establecido en su derecho interno. UN وعلى الدول اﻷطراف أن تمتثل لطلبات إلقاء القبض والتقديم وفقا ﻷحكام هذا الباب ولﻹجراءات المنصوص عليها في قوانينها الوطنية.
    2.2 El Contratista tendrá el derecho exclusivo de explorar la zona de exploración en busca de nódulos polimetálicos de conformidad con las cláusulas del presente contrato. UN 2-2 يكون للمتعاقد دون غيره الحق في استكشاف العقيدات المتعددة المعادن في قطاع الاستكشاف وفقا لأحكام هذا العقد وشروطه.
    3. Se presumirá la inocencia del acusado mientras no se pruebe su culpabilidad conforme a las disposiciones del presente Estatuto. UN ٣ - يعتبر المتهم بريئا حتى تثبت إدانته وفقا ﻷحكام هذا النظام اﻷساسي.
    3. Se presumirá la inocencia del acusado mientras no se pruebe su culpabilidad conforme a lo dispuesto en el presente Estatuto. UN 3 - يعتبر المتهم بريئا حتى تثبت إدانته وفقا لأحكام هذا النظام الأساسي.
    La reparación íntegra del perjuicio causado por el hecho internacionalmente ilícito adoptará la forma de restitución, de indemnización y de satisfacción, ya sea de manera única o combinada, de conformidad con las disposiciones de este Capítulo. UN يكون الجبر الكامل للضرر الناجم عن الفعل غير المشروع دوليا عن طريق الرد والتعويض والترضية، سواء بإحداها أو بالجمع بينها، وفقا لأحكام هذا الفصل.
    Los Estados Partes, de conformidad con lo dispuesto en el presente Estatuto, cooperarán plenamente con la Corte en relación con la investigación y el enjuiciamiento de crímenes de su competencia. UN تتعاون الدول الأطراف، وفقا لأحكام هذا النظام الأساسي، تعاونــا تاما مع المحكمة فيما تجريه، في إطار اختصاص المحكمة، من تحقيقات في الجرائم والمقاضاة عليها.
    1. Mientras esté pendiente la solución de una controversia de conformidad con lo dispuesto en esta Parte, las partes en la controversia harán todo lo posible por concertar acuerdos provisionales de orden práctico. UN ١ - إلى أن تجري تسوية النزاع وفقا ﻷحكام هذا الجزء، تبذل اﻷطراف في النزاع كل جهد ممكن لﻷخذ بترتيبات مؤقتة ذات طابع عملي.
    El traslado hacia los lugares de acantonamiento y la ulterior retirada de Kosovo se efectuarán de conformidad con el presente capítulo. UN وسيتم نقل القوات إلى مواقع التجميع ثم انسحابها بعد ذلك من كوسوفو وفقا ﻷحكام هذا الفصل.
    Los datos e informaciones que se hayan transmitido a la Autoridad de conformidad con el presente contrato se considerarán confidenciales con arreglo a las disposiciones de los reglamentos. UN تعتبر البيانات والمعلومات التي تقدم إلى السلطة بموجب هذا العقد سرية وفقا لأحكام هذا النظام.
    Esta ley se refiere a todos los asuntos relacionados con la extradición, la cual no depende de ningún tratado y, de conformidad con lo dispuesto en la ley, puede procederse a ella caso con arreglo a las circunstancias si el Presidente lo consiente. UN ينص هذا القانون على أحكام تتعلق بجميع المسائل المتصلة بتسليم المجرمين. ولا يتوقف تسليم المجرمين على وجود معاهدة تقضي بذلك، بل يمكن أن يتم في حالات خاصة وفقا لأحكام هذا القانون، إذا وافق الرئيس على ذلك.
    Hasta que se complete ese proceso de examen, y se resuelva debidamente la cuestión con arreglo a las disposiciones del presente Acuerdo, no concluirá el procedimiento de planificación. UN وإلى أن يتم النظر في اﻷمر وتسويته على النحو الواجب وفقا ﻷحكام هذا الاتفاق، لا توضع إجراءات التخطيط في صيغتها النهائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus