"وفقا لأولوياتها الوطنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de conformidad con sus prioridades nacionales
        
    • de acuerdo con las prioridades nacionales
        
    • de acuerdo con sus prioridades nacionales
        
    • en consonancia con las prioridades nacionales
        
    Los países tienen el derecho soberano de aprovechar sus recursos minerales de conformidad con sus prioridades nacionales. UN وللدول حق سيادي في تطوير مواردها المعدنية وفقا لأولوياتها الوطنية.
    Reconocemos que los países tienen el derecho soberano a explotar sus recursos minerales de conformidad con sus prioridades nacionales y una responsabilidad en cuanto a la explotación de los recursos, según se describe en los Principios de Río. UN ونسلم بأن البلدان لها الحق السيادي في تنمية مواردها المعدنية وفقا لأولوياتها الوطنية وعليها مسؤولية فيما يتعلق باستغلال الموارد على النحو الوارد في مبادئ ريو.
    Reconocemos que los países tienen el derecho soberano a explotar sus recursos minerales de conformidad con sus prioridades nacionales y una responsabilidad en cuanto a la explotación de los recursos, según se describe en los Principios de Río. UN ونسلم بأن البلدان لها الحق السيادي في تنمية مواردها المعدنية وفقا لأولوياتها الوطنية وعليها مسؤولية فيما يتعلق باستغلال الموارد على النحو الوارد في مبادئ ريو.
    El nivel de los " otros recursos " encomendados al PNUD demuestra que se sigue recurriendo a la organización para ayudar a los gobiernos a obtener, dirigir y administrar diferentes tipos de financiación de acuerdo con las prioridades nacionales. UN ويبين مستوى الموارد الأخرى المعهود بها إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي استمرار اللجوء إلى المنظمة لدعم الحكومات في الحصول على مختلف أنواع التمويل وتوجيهها وإدارتها وفقا لأولوياتها الوطنية.
    Su país también percibe la economía ecológica como una nueva oportunidad de desarrollo que podría crear puestos de trabajo y permitir a los países lograr el desarrollo de acuerdo con sus prioridades nacionales. UN كما تعتبر الاقتصاد الأخضر فرصة جديدة للتنمية يمكن أن تتيح توفير فرص عمل وتمكن البلدان من تحقيق التنمية وفقا لأولوياتها الوطنية.
    Dado que los mecanismos de asistencia disponibles en los países son cada vez más numerosos y diversos, se continúa recurriendo al PNUD para que respalde a los gobiernos en la obtención, dirección y gestión de distintos tipos de recursos en consonancia con las prioridades nacionales. UN ومع تنوع آليات المعونة المتاحة على الصعيد القطري وتضاعف أعدادها، تتقاطر الطلبات على البرنامج الإنمائي لمساندة الحكومات في الحصول على التمويل بأنواعه المختلفة وفي توجيه هذا التمويل وإدارته وفقا لأولوياتها الوطنية.
    Reconocemos que los países tienen el derecho soberano a explotar sus recursos minerales de conformidad con sus prioridades nacionales y una responsabilidad en cuanto a la explotación de los recursos, según se describe en los Principios de Río. UN ونسلم بأن البلدان لها الحق السيادي في تنمية مواردها المعدنية وفقا لأولوياتها الوطنية وعليها مسؤولية فيما يتعلق باستغلال الموارد على النحو الوارد في مبادئ ريو.
    En general, el monto de los " demás " recursos, que prácticamente no ha variado, indica que se sigue pidiendo al PNUD que preste apoyo a los gobiernos para obtener, asignar y administrar distintos tipos de financiación de conformidad con sus prioridades nacionales. UN وعلى العموم، يوحي هذا المستوى الذي بقي إلى حد كبير دون تغيير في " الموارد الأخرى " بأن الطلبات لا تزال توجه إلى البرنامج الإنمائي لدعم الحكومات في الحصول على مختلف أنواع التمويل، وتوجيه هذا التمويل وإدارته وفقا لأولوياتها الوطنية.
    Sin embargo, el nivel de los " otros recursos " demuestra que se sigue recurriendo al PNUD para ayudar a los gobiernos a obtener, dirigir y administrar diferentes tipos de financiación de acuerdo con las prioridades nacionales. UN ومع ذلك يبين إجمالي مستوى الموارد الأخرى أن الطلبات لا تزال تنصب على البرنامج الإنمائي لدعم الحكومات في الحصول على مختلف أنواع التمويل وتوجيهها وإدارتها وفقا لأولوياتها الوطنية.
    El aumento del número de refugiados y solicitantes de asilo durante los primeros años de la década de 1990 planteó un reto a numerosos países que tenían que ofrecer protección adecuada a los solicitantes de asilo y a los refugiados y, al mismo tiempo, gestionar la migración internacional de acuerdo con sus prioridades nacionales. UN وكانت الزيادة في عدد اللاجئين وملتمسي اللجوء في أوائل التسعينات تشكل تحديا لكثير من البلدان التي كان عليها أن توفر الحماية الكافية للاجئين وملتمسي اللجوء في نفس الوقت الذي تدير فيه الهجرة الدولية وفقا لأولوياتها الوطنية.
    La Unión Europea ayudará a esos países a hacer frente a las enfermedades no transmisibles y sus factores de riesgo de acuerdo con sus prioridades nacionales y sus compromisos nacionales e internacionales, incluido el fortalecimiento de los sistemas de salud y de regulación y la participación de las organizaciones no gubernamentales relacionadas con la salud y otras organizaciones de la sociedad civil. UN وسيدعم الاتحاد الأوروبي هذه البلدان في معالجة الأمراض غير المعدية وعوامل الخطر المرتبطة بها وفقا لأولوياتها الوطنية والالتزامات الوطنية والدولية، بما في ذلك تعزيز النظم الصحية والتنظيمية وإشراك المنظمات غير الحكومية ذات الصلة بالصحة وغيرها من منظمات المجتمع المدني.
    Esta cuantía total de otros recursos, que no ha sufrido grandes variaciones, demuestra que se continúa recurriendo al PNUD para que ayude a los gobiernos a obtener, dirigir y gestionar distintos tipos de recursos en consonancia con las prioridades nacionales. UN ويظهر هذا المستوى العام، الذي لم يطرأ عليه تغير إلى حد كبير في الموارد الأخرى، يبين أن الطلبات لا تزال تنصب على البرنامج الإنمائي لدعم الحكومات في الحصول على مختلف أنواع التمويل وتوجيهها وإدارتها وفقا لأولوياتها الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus