"وفقا لتقرير الأمين العام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • según el informe del Secretario General
        
    • conformidad con el informe del Secretario General
        
    • acuerdo con el informe del Secretario General
        
    • la base del informe del Secretario
        
    Observa asimismo que, según el informe del Secretario General, las condiciones de seguridad tienden a mejorar en varias zonas del norte, el centro y el sur de Somalia. UN ويلاحظ كذلك التوجه نحو تحسن الظروف الأمنية في عدد من المناطق شمال الصومال ووسطها وجنوبها، وفقا لتقرير الأمين العام.
    De nuevo, según el informe del Secretario General y las audiencias con la sociedad civil en el contexto de este Diálogo de alto nivel, la integración de los inmigrantes debe desempeñar una función fundamental en las políticas nacionales y regionales. UN ومرة أخرى، وفقا لتقرير الأمين العام وجلسات استماع المجتمع المدني في سياق هذا الحوار الرفيع المستوى، يجب أن يؤدي إدماج المهاجرين دورا أساسيا ضمن السياسات الوطنية والإقليمية.
    Sin embargo, según el informe del Secretario General, los costos de construcción ya han aumentado en 4,5 millones de dólares, y el orador teme que cada demora respecto de la adopción de una decisión redunde en un aumento de los costos. UN إلا أنه وفقا لتقرير الأمين العام فإن تكاليف التشييد زادت بالفعل بمقدار 4.5 مليون دولار، وأعرب عن القلق لأن أي تأخير في اتخاذ القرارات يؤدي إلى زيادة التكاليف.
    Según los términos del proyecto de resolución A/51/L.57, el mandato de la MINUGUA se prorrogaría por un nuevo período de tres meses de conformidad con el informe del Secretario General. UN ٣ - بموجب أحكام مشروع القرار A/51/L.57، ستمدد ولاية البعثة لفترة ثلاثة أشهر أخرى وفقا لتقرير اﻷمين العام.
    15. La Comisión de Coordinación de Gestión se establecerá de conformidad con el informe del Secretario General a la Junta Ejecutiva de 6 de junio de 1994 (DP/1994/52) y con la decisión 94/32 de la Junta Ejecutiva. UN ١٥ - وتنشأ لجنة التنسيق اﻹداري وفقا لتقرير اﻷمين العام المؤرخ ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٤ الى المجلس التنفيذي (DP/1994/52) ومقرر المجلس التنفيذي ٩٤/٣٢.
    De conformidad con dichas disposiciones, a partir de 2006 todos los costos imputables a la Dirección de Seguridad, incluidos los gastos derivados de todos los puestos de oficial de seguridad sobre el terreno, se financiarían con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, de acuerdo con el informe del Secretario General. UN وفي إطار هذه الترتيبات، كل التكاليف المتصلة بمديرية الأمن، بما فيها تكلفة جميع وظائف موظفي الأمن الميدانيين، ستمول من الميزانية العادية للأمم المتحدة، وفقا لتقرير الأمين العام.
    según el informe del Secretario General (A/61/255), los funcionarios que ingresaran en la Organización, en cualquier categoría, estarían sujetos a un período de prueba en el primer año de servicio. UN 19 - وفقا لتقرير الأمين العام (A/61/255)، يخضع الموظفون الذين يدخلون خدمة المنظمة عند أي رتبة لفترة اختبار خلال سنتهم الأولى في الخدمة.
    según el informe del Secretario General (A/62/72), el Coordinador del Socorro de Emergencia asignó 259,3 millones de dólares a proyectos humanitarios que, sólo en el año 2006, han salvado vidas en 35 países. UN وفقا لتقرير الأمين العام (A/62/72)، خصص مكتب منسق عمليات الإغاثة 259.3مليون دولار لـ 331 مشروعا إنسانيا لإنقاذ الأرواح في 35 بلدا في عام 2006 وحده.
    según el informe del Secretario General (A/63/950), actualmente hay casi 300.000 desplazados internos que residen en Georgia, la mayoría de ellos desde 1992. UN وفقا لتقرير الأمين العام (A/63/950)، هناك حاليا قرابة 000 300 من المشردين داخليا يقيمون في جورجيا، معظمهم مشردون منذ عام 1992.
    139. No se formularon sugerencias en el sentido de modificar ninguno de los documentos que, según el informe del Secretario General sobre los preparativos del 12º Congreso (E/CN.15/2009/9, párrafo 13), debían prepararse para éste. UN 139- ولم تُقترح تغييرات للوثائق المقرر إعدادها للمؤتمر الثاني عشر وفقا لتقرير الأمين العام عن الأعمال التحضيرية للمؤتمر الثاني عشر (E/CN.15/2009/9، الفقرة 13).
    según el informe del Secretario General, contenido en el documento A/66/114, no se ha progresado respecto del fin del bloqueo, a pesar de las tímidas medidas anunciadas por el Gobierno de los Estados Unidos, que ha prolongado el bloqueo por un año más, empeorando así las consecuencias de sus medidas. UN وفقا لتقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة A/66/114، لم يحرز أي تقدم نحو إنهاء الحصار، حتى بالتدابير الخجولة التي أعلنتها إدارة الولايات المتحدة، التي مددت الحصار مدة سنة إضافية، الفاقِمة بالتالي لأثر تدابيرها.
    Tomando nota de que el 7 de septiembre de 2014 la Comisión Electoral Nacional del Sudán anunció que incluiría la zona de Abyei como circunscripción geográfica en las elecciones de 2015, lo que, según el informe del Secretario General de 30 de septiembre de 2014 (S/2014/709), " puede plantear un grave riesgo para la estabilidad de Abyei " , UN وإذ يحيط علما بإعلان المفوضية القومية للانتخابات في السودان، في 7 أيلول/سبتمبر 2014، عن إدراج منطقة أبيي ضمن الدوائر الجغرافية للانتخابات في انتخابات عام 2015، وبأن هذه المسألة ' ' قد تمثل مخاطرة جدية يمكن أن تتسبب في انعدام الاستقرار في أبيي``، وفقا لتقرير الأمين العام الصادر في 30 أيلول/سبتمبر 2014 (S/2014/709)،
    9. En su resolución 858 (1993), de 24 de agosto de 1993, el Consejo de Seguridad decidió establecer una Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia (UNOMIG) de conformidad con el informe del Secretario General de 6 de agosto de 19935, que estaría integrada por no más de 88 observadores militares y el número mínimo de funcionarios de apoyo que fuera necesario, y cuyo mandato sería el siguiente: UN ٩ - وفي قرار مجلس اﻷمن ٨٥٨ )١٩٩٣( المؤرخ ٢٤ آب/أغسطس ١٩٩٣ قرر المجلس إنشاء بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وفقا لتقرير اﻷمين العام المؤرخ ٦ آب/أغسطس ١٩٩٣)٥(، وقوامها ٨٨ مراقبا عسكريا، باﻹضافة الى موظفين يكون عددهم عند الحد اﻷدنى اللازم لدعم البعثة، كما قرر أن تكون للبعثة الولاية التالية:
    10. En la resolución 761 (1992) del Consejo de Seguridad, de 29 de junio de 1992, se dispuso que la UNPROFOR velara por la seguridad y el funcionamiento del aeropuerto de Sarajevo y por la entrega de asistencia, de conformidad con el informe del Secretario General de fecha 6 de junio de 1992 en que se pide a la UNPROFOR UN ١٠ - ونص قرار مجلس اﻷمن ٧٦١ )١٩٩٢( المؤرخ ٢٩ حزيران/يونيه ١٩٩٢ ، على أن تكفل قوة اﻷمم المتحدة للحماية اﻷمن وتسيير العمل في مطار سراييفو وإيصال المساعدة اﻹنسانية ، وفقا لتقرير اﻷمين العام المؤرخ ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٢ )S/24075( الذي ورد فيه أن قوة الحماية :
    337. En su resolución 776 (1992) de 14 de septiembre de 1992 (párr. 2) el Consejo de Seguridad reforzó el mandato de la UNPROFOR, incluida la protección de los detenidos puestos en libertad a solicitud del CICR, de conformidad con el informe del Secretario General de 10 de septiembre de 1992 (S/24540). UN ٧٣٣ ـ قام مجلس اﻷمن، في قراره ٦٧٧ )٢٩٩١( الصادر في ٤١ أيلول/سبتمبر ٢٩٩١ )الفقرة ٢(، بتعزيز ولاية قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة بما في ذلك حماية المعتقلين الذين أطلق سراحهم إذا طلبت اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر ذلك، وفقا لتقرير اﻷمين العام المؤرخ ٠١ أيلول/سبتمبر ٢٩٩١ )S/24540(.
    3. Decide que de conformidad con el informe del Secretario General (S/1995/222 y Corr.1), y sobre la base del plan de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz en la República de Croacia (S/23280, anexo III), las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, el Acuerdo de Cesación del Fuego de 29 de marzo de 1994 (S/1994/367) y el Acuerdo Económico de 2 de diciembre de 1994 (S/1994/1375), el mandato de la ONURC incluirá: UN ٣ - يقرر وفقا لتقرير اﻷمين العام S/1995/222) و Corr.1(، واستنادا الى خطة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في جمهورية كرواتيا S/23280)، المرفق الثالث(، وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، واتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ ٢٩ اذار/مارس ١٩٩٤ (S/1994/367) والاتفاق الاقتصادي المــؤرخ ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ S/1994/1375)(، أن تشمل ولاية عملية اﻷمم المتحدة لاستعادة الثقة في كرواتيا ما يلي:
    3. Decide que de conformidad con el informe del Secretario General (S/1995/222 y Corr.1), y sobre la base del plan de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz en la República de Croacia (S/23280, anexo III), las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, el Acuerdo de Cesación del Fuego de 29 de marzo de 1994 (S/1994/367) y el Acuerdo Económico de 2 de diciembre de 1994 (S/1994/1375), el mandato de la ONURC incluirá: UN ٣ - يقرر وفقا لتقرير اﻷمين العام S/1995/222) و Corr.1(، واستنادا الى خطة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في جمهورية كرواتيا S/23280)، المرفق الثالث(، وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، واتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ ٢٩ اذار/مارس ١٩٩٤ (S/1994/367) والاتفاق الاقتصادي المــؤرخ ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ S/1994/1375)(، أن تشمل ولاية عملية اﻷمم المتحدة لاستعادة الثقة في كرواتيا ما يلي:
    De acuerdo con el informe del Secretario General (A/59/653) y la información suplementaria conexa proporcionada a la Comisión Consultiva, el Consejo de Seguridad, en su resolución 1578 (2004) autorizó un aumento de las tropas de 1.037 a 1.047. UN 13 - وفقا لتقرير الأمين العام (A/59/653) والمعلومات التكميلية ذات الصلة المقدمة إلى اللجنة الاستشارية، أذن مجلس الأمن في قراره 1578 (2004) بزيادة قوام القوات من 037 1 إلى 047 1.
    :: Se reforzará el apoyo al personal directivo (de acuerdo con el informe del Secretario General sobre la marcha de la consolidación de la paz inmediatamente después de los conflictos) (A/64/866-S/2010/386) UN :: تعزيز دعم القيادات (وفقا لتقرير الأمين العام عن بناء السلام في المرحلة التي تعقب مباشرة انتهاء النزاع (A/64/866-((S/2010/386
    a Sobre la base del informe del Secretario (A/C.5/51/29 y Corr.1). UN )أ( وفقا لتقرير اﻷمين العام )A/C.5/51/29 و Corr.1(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus