"وفقا لقانونها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • conformidad con su derecho
        
    • conformidad con su legislación
        
    • con arreglo a su derecho
        
    • acuerdo con su legislación
        
    • con arreglo a su legislación
        
    • conforme a su derecho
        
    • por su derecho
        
    • con arreglo su derecho
        
    • con arreglo a su Código
        
    • con arreglo a su ordenamiento
        
    Los Estados parte adoptarán las medidas necesarias para garantizar que los organismos públicos, así como todo funcionario público, cooperen, de conformidad con su derecho interno, con los organismos encargados de investigar y enjuiciar los delitos: UN تتخذ كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير لضمان تعاون السلطات العمومية، وكذلك أي موظف عمومي، بالتعاون، وفقا لقانونها الداخلي، مع سلطاتها المسؤولة عن التحقيق في الأفعال الاجرامية وملاحقتها:
    La Convención establece obligaciones para el Estado con arreglo al derecho internacional, que la República Federal de Alemania cumple de conformidad con su derecho nacional, que se ajusta a la Convención. UN فهي تحدد التزامات على الدولة بمقتضى القانون الدولي الذي تنفذه حكومة ألمانيا الاتحادية وفقا لقانونها المحلي الذي يتطابق والاتفاقية.
    La Convención establece obligaciones para el Estado con arreglo al derecho internacional, que la República Federal de Alemania cumple de conformidad con su derecho nacional, que se ajusta a la Convención. UN فهي تحدد التزامات على الدولة بمقتضى القانون الدولي الذي تنفذه حكومة ألمانيا الاتحادية وفقا لقانونها المحلي الذي يتطابق والاتفاقية.
    En ausencia de dichos tratados o acuerdos, los Estados Partes se prestarán dicha asistencia de conformidad con su legislación interna. UN وفي حال عدم وجود مثل هذه المعاهدات أو الترتيبات، تتبادل الدول اﻷطراف المساعدة وفقا لقانونها الوطني.
    En todo caso, la jurisdicción de la Corte solo puede ejercerse cuando un Estado no quiera o no pueda enjuiciar a los autores con arreglo a su derecho interno. UN ومع ذلك، لا يمكن ممارسة اختصاص المحكمة إلا عندما تكون الدولة غير راغبة في محاكمة مرتكبي الجرائم أو غير قادرة على محاكمتهم وفقا لقانونها المحلي.
    4. El presente Convenio no excluye el ejercicio de su jurisdicción penal por un Estado Parte que se haya declarado competente de conformidad con su derecho interno. UN ٤ - لا تحول هذه الاتفاقية دون ممارسة أي ولاية قضائية جنائية تفرضها الدولة الطرف وفقا لقانونها المحلي.
    La Convención establece obligaciones para el Estado con arreglo al derecho internacional, que la República Federal de Alemania cumple de conformidad con su derecho nacional, que se ajusta a la Convención. UN فهي تحدد التزامات على الدولة بمقتضى القانون الدولي الذي تنفذه حكومة ألمانيا الاتحادية وفقا لقانونها المحلي الذي يتطابق والاتفاقية.
    4. El presente Convenio no excluye el ejercicio de su jurisdicción penal por un Estado Parte que se haya declarado competente de conformidad con su derecho interno. UN " ٤ - لا تحول هذه الاتفاقية دون ممارسة أي ولاية قضائية جنائية تفرضها الدولة الطرف وفقا لقانونها المحلي.
    3. La presente Convención no excluye el ejercicio, cabal o parcial, de la jurisdicción penal establecida por un Estado Parte de conformidad con su derecho interno. UN 3 - لا تستبعد هذه الاتفاقية ممارسة أي أو كل ولاية قضائية تفرضها الدولة الطرف وفقا لقانونها المحلي.
    La Convención establece obligaciones para el Estado con arreglo al derecho internacional, que la República Federal de Alemania cumple de conformidad con su derecho nacional, que se ajusta a la Convención. UN فهي تحدد التزامات على الدولة بمقتضى القانون الدولي الذي تنفذه حكومة ألمانيا الاتحادية وفقا لقانونها المحلي الذي يتطابق والاتفاقية.
    4. La presente Convención no excluye el ejercicio de su jurisdicción penal por un Estado Parte que se haya declarado competente de conformidad con su derecho interno. UN ٤- لا تحول هذه الاتفاقية دون ممارسة أي ولاية قضائية جنائية تكفلها دولة طرف وفقا لقانونها الداخلي.
    “6. La presente Convención no excluye el establecimiento de jurisdicción penal por un Estado Parte que se haya declarado competente de conformidad con su derecho interno.” UN " ٦ - لا تحول هذه الاتفاقية دون تأكيد الدولة الطرف سريان أي ولاية قضائية جنائية وفقا لقانونها الداخلي . "
    “6. La presente Convención no excluye el establecimiento de jurisdicción penal por un Estado Parte que se haya declarado competente de conformidad con su derecho interno.” UN " ٦ - لا تحول هذه الاتفاقية دون تأكيد الدولة الطرف سريان أي ولاية قضائية جنائية وفقا لقانونها الداخلي . "
    La Convención establece obligaciones para el Estado con arreglo al derecho internacional, que la República Federal de Alemania cumple de conformidad con su derecho nacional, que se ajusta a la Convención. UN فهي تحدد التزامات على الدولة بمقتضى القانون الدولي الذي تنفذه حكومة ألمانيا الاتحادية وفقا لقانونها المحلي الذي يتطابق والاتفاقية.
    5. Cada Estado Parte considerará la posibilidad de adoptar medidas que permitan, de conformidad con su derecho interno, denegar la entrada o revocar visados a personas implicadas en la comisión de delitos tipificados con arreglo al presente Protocolo. UN 5- يتعين على كل دولة طرف أن تنظر في اتخاذ تدابير تسمح، وفقا لقانونها الداخلي، بعدم الموافقة على دخول الأشخاص المتورطين في ارتكاب جرائم مقررة وفقا لهذا البروتوكول، أو الغاء تأشيرات سفرهم.
    En ausencia de esos tratados o acuerdos, los Estados Partes se prestarán dicha asistencia de conformidad con su legislación nacional. UN وفي حال عدم وجود مثل هذه المعاهدات أو الترتيبات، تتبادل الدول اﻷطراف المساعدة وفقا لقانونها الداخلي.
    En ausencia de esos tratados o acuerdos, los Estados Partes se prestarán dicha asistencia de conformidad con su legislación nacional. UN وفي حال عدم وجود مثل هذه المعاهدات أو الترتيبات، تتبادل الدول اﻷطراف المساعدة وفقا لقانونها الداخلي.
    En ausencia de esos tratados o acuerdos, los Estados Partes se prestarán esa asistencia de conformidad con su legislación nacional. UN وفي حال عدم وجود مثل هذه المعاهدات أو الترتيبات، تتبادل الدول اﻷطراف المساعدة وفقا لقانونها الداخلي.
    con arreglo a su derecho interno y a las disposiciones de la Convención, los Estados Parte podrán también dar consideración especial a la posibilidad de ingresar en esa cuenta un porcentaje del dinero decomisado o de la suma equivalente a los bienes o al producto del delito decomisados conforme a lo dispuesto en la Convención; UN ويجوز للدول الأطراف أيضا أن تنظر على وجه الخصوص، وفقا لقانونها الداخلي ولأحكام هذه الاتفاقية، في التبرع لذلك الحساب بنسبة مئوية من الأموال، أو من القيمة المعادلة للعائدات الاجرامية أو الممتلكات التي تصادرها وفقا لأحكام هذه الاتفاقية؛
    El presente Convenio no excluye el ejercicio de ninguna jurisdicción penal establecida por un Estado Parte de acuerdo con su legislación nacional. UN ٦ - لا تستبعد هذه الاتفاقية ممارسة أي ولاية قضائية جنائية أنشأتها دولة طرف وفقا لقانونها الداخلي.
    En el presente Convenio no se excluye el ejercicio de ninguna jurisdicción penal establecida por un Estado Parte con arreglo a su legislación nacional. UN ٦ - لا تستبعد هذه الاتفاقية ممارسة أية ولاية قضائية تقررها دولة طرف وفقا لقانونها الداخلي.
    Los Estados Parte también podrán considerar en particular la posibilidad, conforme a su derecho interno y a las disposiciones de la presente Convención, de aportar a la cuenta antes mencionada un porcentaje del dinero o del valor correspondiente del producto del delito o de los bienes ilícitos decomisados con arreglo a lo dispuesto en la presente Convención; UN ويجوز للدول الأطراف أيضا أن تنظر بعين الاعتبار الخاص، وفقا لقانونها الداخلي ولأحكام هذه الاتفاقية، في التبرع للحساب الآنف الذكر بنسبة مئوية من الأموال، أو مما يعادل قيمة عائدات الجرائم أو الممتلكات التي تصادر وفقا لأحكام هذه الاتفاقية؛
    Nada de lo dispuesto en el presente Convenio facultará a un Estado Parte para ejercer su jurisdicción en el territorio de otro Estado Parte ni para realizar en él funciones que estén exclusivamente reservadas a las autoridades de ese otro Estado Parte por su derecho interno. UN ليس في هذه الاتفاقية ما يبيح لدولة طرف أن تمارس في إقليم دولة طرف أخرى الولاية القضائية وأن تضطلع بالمهام التي هي من صميم اختصاص سلطات الدولة الطرف اﻷخرى وفقا لقانونها الداخلي.
    2. La autoridad que aporte información podrá, con arreglo su derecho interno, someter a ciertas condiciones su utilización por la autoridad destinataria. UN 2 - ويجوز للسلطة التي تقدم المعلومات أن تفرض، وفقا لقانونها الوطني، شروطا معينة على استخدام السلطة المتلقية لهذه المعلومات.
    En el caso de quienes hayan sido detenidos, cooperar plenamente con la Corte Penal Internacional dando cumplimiento a la orden de arresto de los dirigentes terroristas dictada por la Corte, y entregar a quienes no estén comprendidos en la orden de arresto a Uganda para que puedan ser procesados con arreglo a su Código Penal. UN وفيما يتعلق بمن يعتقلون، التعاون تعاونا تاما مع المحكمة الجنائية الدولية بتنفيذ أمر التوقيف الذي أصدرته المحكمة في حق القادة الإرهابيين وتسليم غيرهم ممن لا يشملهم أمر الاعتقال إلى أوغندا لكي يمثلوا أمام العدالة وفقا لقانونها الجنائي؛
    6. En el presente Convenio no se excluye el ejercicio de ninguna jurisdicción penal establecida por un Estado Parte con arreglo a su ordenamiento interno. UN ٦ - لا تستبعد هذه الاتفاقية ممارسة أية ولاية قضائية تقررها دولة طرف وفقا لقانونها الداخلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus