"وفقا للاتفاقات المبرمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con arreglo a los acuerdos concertados
        
    • conformidad con los acuerdos concertados
        
    • de conformidad con los acuerdos
        
    • en virtud de acuerdos
        
    • conforme con los acuerdos
        
    • conformidad con los acuerdos celebrados
        
    • conformidad con los acuerdos alcanzados por
        
    • con arreglo a acuerdos
        
    En el párrafo 42, la Junta recomendó que el UNICEF determinara la causa de los retrasos en la presentación de informes a los donantes por las oficinas exteriores y adoptara medidas para lograr que los informes se presentasen con arreglo a los acuerdos concertados con los donantes. UN 86 - وفي الفقرة 42، أوصى المجلس بأن تحدد اليونيسيف سبب حالات التأخير في تقديم التقارير إلى المانحين حسب المكاتب الميدانية، وبأن تضع تدابير لكفالة تقديم التقارير وفقا للاتفاقات المبرمة مع المانحين.
    La Junta recomienda que el UNICEF determine la causa de los retrasos en la presentación de informes a los donantes por las oficinas exteriores y adopte medidas para lograr que los informes se presenten con arreglo a los acuerdos concertados con los donantes. UN 42 - يوصي المجلس بأن تحدد اليونيسيف سبب التأخيرات في تقديم التقارير إلى المانحين حسب المكاتب الميدانية وتضع تدابير لكفالة تقديم التقارير وفقا للاتفاقات المبرمة مع المانحين.
    En el párrafo 42, la Junta recomendó que el UNICEF determinara la causa de los retrasos en la presentación de informes a los donantes por las oficinas exteriores y adoptara medidas para lograr que los informes se presentaran con arreglo a los acuerdos concertados con los donantes. UN 322 - في الفقرة 42، أوصى المجلس بأن تحدد اليونيسيف أسباب حالات التأخير في تقديم تقارير المكاتب الميدانية إلى المانحين، وبأن تضع تدابير لكفالة تقديمها وفقا للاتفاقات المبرمة مع المانحين.
    Esta actividad supondrá examinar los planes de gastos, solicitar la habilitación de créditos y preparar informes anuales para la Sede y los donantes respectivos de conformidad con los acuerdos concertados con ellos. UN ويشمل ذلك استعراض خطط التكاليف، وطلب تخصيص أموال، وإعداد تقارير سنوية وتقديمها إلى المقر وإلى المانحين المعنيين وفقا للاتفاقات المبرمة معهم.
    Asignación de recursos de donantes a proyectos de conformidad con los acuerdos celebrados con los donantes. UN ● تخصيص الموارد المقدّمة من المانحين للمشاريع وفقا للاتفاقات المبرمة معهم.
    2.50 El OOPS tiene derecho a un porcentaje específico de los gastos realizados en determinados proyectos en virtud de acuerdos con los donantes. UN 2-50 يحق للأونروا أن تسترد نسبة مئوية محددة من النفقات المتكبدة في مشاريع معينة، وفقا للاتفاقات المبرمة مع الجهات المانحة.
    Contribuciones del Ggobierno anfitrión a los gastos de las oficinas del país del UNFPA: El Director Ejecutivo deberá organizar la recaudación de las contribuciones de los Gobiernos anfitriones en efectivo o especies para los gastos de las oficinas del país del UNFPA, conforme con los acuerdos entre el Director Ejecutivo y los Gobiernos anfitriones en cuestión, si los hubiere. UN (أ) يضع المدير التنفيذي الترتيبات لجمع المساهمات من الحكومات المضيفة، النقدية و/أو العينية لتغطية تكاليف المكاتب القطرية لصندوق الأمم المتحدة للسكان، وفقا للاتفاقات المبرمة بين المدير التنفيذي والحكومات المضيفة المعنية التي توجد لديها مكاتب.
    Aclaró que para el Informe sobre el Estado de la Población Mundial, su publicación principal, el UNFPA utilizaba los datos de la División de Población y de la División de Estadística de las Naciones Unidas y que esos datos estaban basados en las estadísticas nacionales y armonizados de conformidad con los acuerdos alcanzados por la Comisión de Estadística de la Organización. UN وأوضحت أن الصندوق استخدم في إعداد منشوره الرئيسي المعنون حالة السكان في العالم بيانات مأخوذة عن شعبة السكان والشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة، وأن تلك البيانات ارتكزت إلى الإحصائيات الوطنية وتحقق اتساقها وفقا للاتفاقات المبرمة مع اللجنة الإحصائية التابعة للأمم المتحدة.
    a) El Administrador dispondrá la forma en que se recaudarán las contribuciones en especie o en efectivo convenidas con los gobiernos anfitriones para sufragar los gastos de las oficinas del PNUD en los países correspondientes, con arreglo a los acuerdos concertados entre el Administrador y esos gobiernos. UN )أ( يتخذ مدير البرنامج الترتيبات لجمع المساهمات النقدية والعينية في تكاليف المكاتب القطرية للبرنامج اﻹنمائي من الحكومات المضيفة، وفقا للاتفاقات المبرمة بين مدير البرنامج والحكومات المضيفة المعنية.
    a) El Administrador dispondrá la forma en que se recaudarán las contribuciones en especie o en efectivo convenidas con los gobiernos anfitriones para sufragar los gastos de las oficinas del PNUD en los países correspondientes, con arreglo a los acuerdos concertados entre el Administrador y esos gobiernos. UN " (أ) يتخذ مدير البرنامج الترتيبات لجمع المساهمات النقدية والعينية في تكاليف المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي من الحكومات المضيفة، وفقا للاتفاقات المبرمة بين مدير البرنامج والحكومات المضيفة المعنية.
    En el párrafo 252, el UNICEF aceptó la recomendación reiterada de la Junta de determinar la causa de los retrasos en la presentación de informes a los donantes por las oficinas exteriores y adoptar medidas para lograr que los informes se presentaran con arreglo a los acuerdos concertados con los donantes. UN 309 - في الفقرة 252، وافقت اليونيسيف على توصية المجلس المكررة بأن تحدد أسباب حالات التأخير في تقديم المكاتب الميدانية التقارير إلى المانحين، وبأن تضع تدابير لكفالة تقديمها وفقا للاتفاقات المبرمة مع المانحين.
    u) Determine la causa de los retrasos en la presentación de informes a los donantes por las oficinas exteriores y adopte medidas para lograr que los informes se presenten con arreglo a los acuerdos concertados con los donantes. UN (ش) تحديد أسباب التأخير في تقديم تقارير المانحين من قبل المكاتب الميدانية ووضع التدابير اللازمة لضمان تقديم التقارير وفقا للاتفاقات المبرمة مع المانحين.
    Presentación de informes a los donantes: determinar la causa de los retrasos en la presentación de informes a los donantes por las oficinas exteriores y adoptar medidas para lograr que los informes se presenten con arreglo a los acuerdos concertados con los donantes (todas las oficinas exteriores) UN تقديم التقارير إلى المانحين: تحديد سبب تأخر المكاتب الميدانية في تقديم تقارير إلى المانحين ووضع تدابير ترمي إلى ضمان تقديم التقارير وفقا للاتفاقات المبرمة مع المانحين (جميع المكاتب الميدانية)
    El UNICEF aceptó la recomendación reiterada de la Junta de determinar la causa de los retrasos en la presentación de informes a los donantes por las oficinas exteriores y adoptar medidas para lograr que los informes se presentaran con arreglo a los acuerdos concertados con los donantes. UN 252 - وافقت اليونيسيف على توصية المجلس التي كرر تأكيدها بتحديد سبب حالات التأخير في تقديم التقارير إلى الجهات المانحة من جانب المكاتب الميدانية، وإرساء التدابير الكفيلة بضمان تقديم التقارير وفقا للاتفاقات المبرمة مع الجهات المانحة.
    El FNUAP ha adoptado más medidas con objeto de asegurar que los fondos para proyectos se utilicen sólo cuando dichos fondos estén disponibles y que las autorizaciones para gastos estén de conformidad con los acuerdos concertados por el Fondo y los donantes multibilaterales. UN زاد صندوق اﻷمم المتحدة للسكان من جهوده لضمان عدم انفاق اﻷموال المخصصة للمشاريع إلا عندما تكون تلك اﻷموال متوافرة وأن اﻹذن بالانفاق يتم وفقا للاتفاقات المبرمة بينه وبين الجهة المانحة المتعـــددة اﻷطراف.
    d) Apoyo, a través del fondo fiduciario previsto, a la presencia de 47 observadores militares y algunos civiles de la OUA, de conformidad con los acuerdos concertados entre la OUA y el Gobierno de Burundi. UN )د( تقديم الدعم، من خلال الصندوق الاستئماني المزمع إنشاؤه، لوجود اﻟ ٤٧ مراقبا عسكريا وبعض المراقبين المدنيين التابعين لمنظمة الوحدة الافريقية، وذلك وفقا للاتفاقات المبرمة بين المنظمة وحكومة بوروندي.
    b) Otros recursos, el saldo no utilizado de los presupuestos para proyectos y programas, que se utilizarán en ejercicios futuros de conformidad con los acuerdos concertados con los donantes; UN (ب) الموارد الأخرى، وهي الميزانيات غير المنفقة للمشاريع والبرامج المخصصة، التي ستقيد كمصروفات في الفترات المقبلة وفقا للاتفاقات المبرمة مع المانحين؛
    En las fechas previstas, de conformidad con los acuerdos con los donantes UN بحلول المواعيد المقررة وفقا للاتفاقات المبرمة مع الجهات المانحة
    El OOPS tiene derecho a un porcentaje determinado de los gastos realizados en ciertos proyectos de conformidad con los acuerdos con los donantes. UN تستحق الأونروا نسبة مئوية محددة من النفقات التي تتحملها عن مشاريع معينة وفقا للاتفاقات المبرمة مع المانحين.
    2.50 El OOPS tiene derecho a un porcentaje específico de los gastos realizados en determinados proyectos en virtud de acuerdos con los donantes. UN 2-50 يحق للأونروا أن تسترد نسبة مئوية محددة من النفقات المتكبدة في مشاريع معينة، وفقا للاتفاقات المبرمة مع الجهات المانحة.
    Contribuciones del gobierno anfitrión a los gastos de las oficinas del país del UNFPA: El Director Ejecutivo deberá organizar la recaudación de las contribuciones de los Gobiernos anfitriones en efectivo o especies para los gastos de las oficinas del país del UNFPA, conforme con los acuerdos entre el Director Ejecutivo y los Gobiernos anfitriones en cuestión, si los hubiere. UN مساهمات الحكومات المضيفة في تكاليف المكاتب القطرية لصندوق الأمم المتحدة للسكان: (أ) يضع المدير التنفيذي الترتيبات لجمع المساهمات من الحكومات المضيفة، النقدية منها و/أو العينية، لتغطية تكاليف المكاتب القطرية لصندوق الأمم المتحدة للسكان، وفقا للاتفاقات المبرمة بين المدير التنفيذي والحكومات المضيفة المعنية التي توجد لديها مكاتب.
    Certificación: de conformidad con los acuerdos celebrados con las diferentes instituciones especializadas en la evaluación de los idiomas, el CLL es el centro oficial para los exámenes de alemán, inglés, español, francés, italiano, portugués y neerlandés. UN منح الشهادات: وفقا للاتفاقات المبرمة مع شتى المؤسسات المتخصصة في تقييم اللغات، يراعَى أن مركز اللغات بلكسمبرغ يشكل المركز الرسمي لعقد امتحانات في اللغات الأسبانية والألمانية والإنكليزية والإيطالية والبرتغالية والفرنسية والهولندية.
    Aclaró que para el Informe sobre el Estado de la Población Mundial, su publicación principal, el UNFPA utilizaba los datos de la División de Población y de la División de Estadística de las Naciones Unidas y que esos datos estaban basados en las estadísticas nacionales y armonizados de conformidad con los acuerdos alcanzados por la Comisión de Estadística de la Organización. UN وأوضحت أن الصندوق استخدم في إعداد منشوره الرئيسي المعنون حالة السكان في العالم بيانات مأخوذة عن شعبة السكان والشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة، وأن تلك البيانات ارتكزت إلى الإحصائيات الوطنية وتحقق اتساقها وفقا للاتفاقات المبرمة مع اللجنة الإحصائية التابعة للأمم المتحدة.
    Los reintegros a los donantes son los fondos devueltos a los donantes con arreglo a acuerdos tras la finalización de las actividades de proyectos y programas. UN تمثل المبالغ المردودة للجهات المانحة الأموال التي رُدت إلى الجهات المانحة وفقا للاتفاقات المبرمة بعد الانتهاء من الأنشطة المتعلقة بالمشاريع والبرامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus