"وفقا للتوصية العامة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de conformidad con la recomendación general
        
    • de conformidad con su recomendación general
        
    • con arreglo a la recomendación general
        
    • de acuerdo con la recomendación general
        
    • conformidad con la Recomendación General CEDAW
        
    • conforme a la recomendación general
        
    • a tenor de la recomendación general
        
    • según preconizaba la recomendación general
        
    • conformidad con la recomendación general No
        
    • en consonancia con la recomendación general
        
    Insta a que se adopten medidas especiales de carácter temporal a esos efectos, de conformidad con la recomendación general No. 25 del Comité. UN وحثـت على اعتماد تدابير خاصة مؤقتة لتحقيق هذه الغاية، وفقا للتوصية العامة رقم 25 الصادرة عن اللجنة.
    A continuación se reseña la asistencia prestada a las mujeres víctimas de toda clase de violencia, de conformidad con la recomendación general núm. 19 de la Convención UN وفيما يلي المساعدة المقدمة لضحايا جميع أشكال العنف ضد المرأة، وفقا للتوصية العامة رقم 12 من الاتفاقية.
    Constituye motivo de preocupación la formación de los funcionarios encargados de la aplicación de la ley de conformidad con la recomendación general XIII del Comité. UN ٦٢٦ - وتعرب اللجنة عن اهتمامها فيما يتعلق بتدريب المسؤولين عن إنفاذ القوانين وفقا للتوصية العامة الثالثة عشرة الصادرة عن اللجنة.
    El Comité recomienda también al Estado parte que estudie la posibilidad de establecer una institución nacional de derechos humanos para facilitar la aplicación de la Convención, de conformidad con su recomendación general VII. UN ٨٩٤ - وتوصي اللجنة أيضا الدولة الطرف بأن تنظر في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق اﻹنسان تيسر تنفيذ الاتفاقية وفقا للتوصية العامة السابعة عشرة للجنة.
    Constituye motivo de preocupación la formación de los funcionarios encargados de la aplicación de la ley de conformidad con la recomendación general XIII del Comité. UN ٦٢٦ - وتعرب اللجنة عن اهتمامها فيما يتعلق بتدريب المسؤولين عن إنفاذ القوانين وفقا للتوصية العامة الثالثة عشرة الصادرة عن اللجنة.
    Para lograr esto se habrán de adoptar medidas eficaces que garanticen la plena protección de todos los repatriados y encontrar una solución duradera a los problemas relacionados con los derechos de propiedad, de conformidad con la recomendación general XXII (49) del Comité, de 16 de agosto de 1996. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، لا بد من اتخاذ تدابير فعالة قصد ضمان الحماية الكاملة لجميع العائدين وإيجاد حل دائم للمشاكل ذات الصلة بحقوق الملكية، وفقا للتوصية العامة الثانية عشرة للجنة.
    A ese respecto, el Comité recomienda que el Estado parte examine la posibilidad de crear una institución nacional para facilitar la aplicación de la Convención, de conformidad con la recomendación general XVII del Comité. UN وفي هذا الصدد توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في إمكانية إنشاء مؤسسة وطنية لتيسير تنفيذ الاتفاقية، وفقا للتوصية العامة رقم ١٧ الصادرة عن اللجنة.
    Medidas legislativas y de otra índole contra el acoso sexual, de conformidad con la recomendación general 12 del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer UN التدابير التشريعية والتدابير الأخرى الهادفة إلى مكافحة التحرش الجنسي وفقا للتوصية العامة 12 للجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    En particular, el Comité insta al Estado parte a que, de conformidad con la recomendación general 19, formule medidas apropiadas para impedir la violencia, castigar y rehabilitar a los infractores y prestar servicios a las víctimas. UN وهي تحث الدولة الطرف، بصفة خاصة، على صياغة تدابير وقوانين مناسبة، وفقا للتوصية العامة 19، لمنع العنف ومعاقبة المذنبين وإعادة تأهيل مَن ارتكبوا الذنب وتوفير الخدمات للضحايا.
    En particular, el Comité insta al Estado parte a que, de conformidad con la recomendación general 19, formule medidas apropiadas para impedir la violencia, castigar y rehabilitar a los infractores y prestar servicios a las víctimas. UN وهي تحث الدولة الطرف، بصفة خاصة، على صياغة تدابير وقوانين مناسبة، وفقا للتوصية العامة 19، لمنع العنف ومعاقبة المذنبين وإعادة تأهيل مَن ارتكبوا الذنب وتوفير الخدمات للضحايا.
    En particular, el Comité insta al Estado parte a que adopte las medidas necesarias y promulgue leyes de conformidad con la recomendación general 19 para prevenir la violencia, enjuiciar y rehabilitar a los culpables y prestar servicios de apoyo y protección a las víctimas. UN وعلى وجه الخصوص، تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير مناسبة وسن قوانين وفقا للتوصية العامة 19 من أجل منع العنف ومقاضاة الجناة وتأهيلهم وتقديم خدمات الدعم والحماية للضحايا.
    En particular, el Comité insta al Estado parte a que adopte las medidas necesarias y promulgue leyes de conformidad con la recomendación general 19 para prevenir la violencia, enjuiciar y rehabilitar a los culpables y prestar servicios de apoyo y protección a las víctimas. UN وعلى وجه الخصوص، تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير مناسبة وسن قوانين وفقا للتوصية العامة 19 من أجل منع العنف ومقاضاة الجناة وتأهيلهم وتقديم خدمات الدعم والحماية للضحايا.
    El Comité recomienda que el Estado parte adopte medidas para poner fin a la práctica de la poligamia, de conformidad con la recomendación general 21 del Comité sobre la igualdad en el matrimonio y en las relaciones familiares. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ إجراءات تضع حدا لممارسات تعدد الزوجات، وفقا للتوصية العامة 21 للجنة بشأن المساواة في الزواج وفي العلاقات الأسرية.
    El Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas para poner fin a la práctica de la poligamia, de conformidad con la recomendación general 21 del Comité sobre la igualdad en el matrimonio y en las relaciones familiares. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ إجراءات تضع حدا لممارسات تعدد الزوجات، وفقا للتوصية العامة 21 للجنة بشأن المساواة في الزواج وفي العلاقات الأسرية.
    El Comité recomienda que el Estado parte estudie la posibilidad de establecer una institución nacional para facilitar la aplicación de la Convención, de conformidad con su recomendación general XVII. UN ٥٤٠ - وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في إنشاء مؤسسة وطنية تيسر تنفيذ الاتفاقية وفقا للتوصية العامة السابعة عشرة للجنة.
    El Comité insta al Gobierno a adoptar medidas para hacer cumplir la ley, promulgar leyes sobre la violencia en el hogar, incluida la violación por el marido, con arreglo a la recomendación general 19 relativa a la violencia contra las mujeres, y colaborar con grupos de mujeres para obtener datos fiables y socorrer a las víctimas de la violencia. UN واللجنة تحث الحكومة على تحسين تدابير إنفاذ القوانين، وسنّ قوانين بشأن العنف الموجه ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي والاغتصاب الزوجي، وفقا للتوصية العامة 19 بشأن العنف الموجه ضد المرأة، والعمل مع الجماعات النسائية للحصول على بيانات موثوق بها ومدّ يد المعونة لضحايا العنف.
    El Comité insta al Estado parte a mejorar sus esfuerzos en la lucha contra la violencia dirigida a mujeres y niñas de acuerdo con la recomendación general No. 19 del Comité. UN 106 - تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها لمكافحة العنف ضد المرأة والطفلة وفقا للتوصية العامة رقم 19 من توصيات اللجنة.
    de conformidad con la recomendación general CEDAW No. 19 (24 h), el Gobierno proporciona a continuación información sobre la magnitud y la naturaleza de los problemas de trata y prostitución en el país. UN وفقا للتوصية العامة رقم 19 24 (ح) للجنة، تقدم الحكومة المعلومات أدناه عن مدى وطبيعة مشاكل الاتجار والبغاء في البلد.
    [Nota para la Comisión: la Comisión tal vez desee tomar nota de que en el comentario se explicará que, conforme a la recomendación general 35 sobre la eficacia frente a terceros (véase A/CN.9/WG.VI/WP.26/Add.5), una garantía real sobre un título negociable podrá hacerse oponible a terceros mediante la inscripción de una notificación en el registro general de garantías reales. UN [ملاحظة إلى اللجنة: لعل اللجنة تود أن تحيط علما بأن التعليق سيوضّح أنه، وفقا للتوصية العامة 35 بشأن النفاذ تجاه الأطراف الثالثة (انظر الوثيقة A/CN.9.WG.VI.WP.26/Add.5)، يجوز أن يصبح الحق الضماني في الصك القابل للتداول نافذا تجاه الأطراف الثالثة بتسجيل إشعار في سجل الحقوق الضمانية العام.
    Por último, algunos miembros preguntaron si las autoridades del país tenían la intención de hacer la declaración contemplada en el artículo 14 de la Convención y de crear, a tenor de la recomendación general XVII (42) del Comité y de diversas recomendaciones de la Comisión de Derechos Humanos y de la Asamblea General de las Naciones Unidas, un organismo nacional para facilitar la aplicación de la Convención. UN ٠٤ - وأخيرا، سأل اﻷعضاء عما إذا كانت السلطات الترينيدادية تعتزم إصدار اﻹعلان المشار إليه في المادة ٤١ من الاتفاقية، والقيام، وفقا للتوصية العامة السابعة عشرة )٢٤( للجنة ولمختلف توصيات لجنة حقوق اﻹنسان والجمعية العامة لﻷمم المتحدة، بإنشاء مؤسسة وطنية لتسهيل تنفيذ الاتفاقية.
    A ese respecto, preguntaron cuáles eran los requisitos educativos básicos para obtener empleo en la policía, si el Gobierno del Canadá estaba procurando intensificar los programas de capacitación en materia de derechos humanos para los agentes encargados de hacer cumplir la ley según preconizaba la recomendación general XIII (42), y de qué forma se ocupaba la legislación canadiense de los solicitantes de asilo y de los migrantes económicos. UN وتساءلوا، في هذا الصدد، عن المتطلبات التعليمية اﻷساسية للتعيين في قوة الشرطة، وعما إذا كانت حكومة كندا تسعى إلى تكثيف برامج التدريب في مجال حقوق الانسان للضباط العاملين في مجال تنفيذ القانون وفقا للتوصية العامة الثالثة عشرة )٢٤(، وعن الكيفية التي يعامل التشريع الكندي بها طالبي الملجأ والمهاجرين ﻷسباب اقتصادية.
    Se recuerda al Gobierno que debe adoptar una legislación penal en consonancia con la recomendación general 15. UN وتذكﱢر اللجنة الحكومة بأنه ينبغي لها أن تعتمد تشريعات جزائية محددة وفقا للتوصية العامة ٥١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus