2. Decide, de conformidad con la recomendación que figura en el párrafo 7 del informe, poner fin al mandato del Grupo de Observadores de las Naciones Unidas en Centroamérica (ONUCA) con efecto a partir del 17 de enero de 1992. " | UN | " ٢ - يقرر، وفقا للتوصية الواردة في الفقرة ٧ من التقرير، إنهاء ولاية فريق مراقبي اﻷمم المتحدة في أمريكا الوسطى اعتبارا من ١٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢. " |
Al aprobar las resoluciones anteriormente mencionadas, el Consejo decidió, de conformidad con la recomendación que figura en el informe del Comité, recurrir a las disposiciones del último párrafo del artículo 60 de su reglamento provisional a fin de presentar su recomendación a la Asamblea General en su cuadragésimo sexto período ordinario de sesiones. | UN | ولدى اتخاذ القرارات اﻵنفة الذكر، قرر المجلس، وفقا للتوصية الواردة في تقرير اللجنة، الاستناد الى أحكام الفقرة اﻷخيرة من المادة ٦٠ من نظامه الداخلي المؤقت ليقدم توصيته الى الجمعية العامة في دورتها العادية السادسة واﻷربعين. |
La decisión de que ya no es posible asignarles funciones de supervisión, de conformidad con la recomendación contenida en el párrafo 61 del informe, no redundaría en el interés de las actividades de cooperación técnica del Centro. | UN | وأضاف قائلا إنه لن يكون من مصلحة أنشطة التعاون التقني للمركز أن يتقرر، وفقا للتوصية الواردة في الفقرة ٦١ من التقرير، عدم الاستمرار في تكليف هؤلاء بمسؤوليات إشرافية. |
Por consiguiente, si el Consejo de Seguridad decide prorrogar el mandato actual de la Misión o confiarle un nuevo mandato con arreglo a la recomendación contenida en el párrafo 29 del presente informe, pediré a la Asamblea General en su actual período de sesiones que prevea las disposiciones financieras correspondientes para la prórroga. | UN | ولذلك، اذا قرر مجلس اﻷمن تمديد الولاية الحالية للبعثة أو إسناد ولاية جديدة الى البعثة وفقا للتوصية الواردة في الفقرة ٢٩ من هذا التقرير، فإنني سأطلب من الجمعية العامة في دورتها الحالية أن ترصد الاعتمادات المالية الكافية للتمديد. |
Tomando nota asimismo del nombramiento de un Relator Especial sobre las prisiones en África por la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos, de conformidad con las recomendaciones que figuran en la Declaración de Kampala, | UN | وإذ يشير أيضا الى ترشيح مقرر خاص بشأن السجون في أفريقيا من قبل اللجنة اﻷفريقية المعنية بحقوق اﻹنسان والشعوب، وفقا للتوصية الواردة في إعلان كمبالا، |
Se podría repatriar el equipo militar pesado que ya no sea necesario para las operaciones, incluida una unidad de aviación formada por tres helicópteros armados, que podrían ser trasladados a la ONUCI, según lo recomendado en mi informe del 29 de marzo. | UN | ويمكن أن تعاد المعدات العسكرية الرئيسية التي لم تعد البعثة تحتاج إليها في عملياتها إلى أوطانها، بما في ذلك وحدة طيران مكونة من 3 طائرات هليكوبتر، يمكن نقلها الى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، وفقا للتوصية الواردة في تقريري المؤرخ 29 آذار/مارس. |
6. Decide que, respecto del Canadá y Lituania, que pasaron a ser miembros de la Autoridad en el año 2003, la tasa de prorrateo y los montos de las contribuciones al fondo administrativo general y al Fondo de Operaciones serán los que se recomienda en el párrafo 18 del informe del Comité de Finanzas; | UN | " 6 - تقرر أيضا أنه فيما يتعلق بكندا وليتوانيا اللتين أصبحتا عضوين في السلطة في عام 2003، سيكون مستوى الاشتراك المقرر ومبلغ المساهمة في الصندوق الإداري العام وصندوق رأس المال المتداول وفقا للتوصية الواردة في الفقرة 18 من تقرير لجنة المالية؛ |
El Comité Especial reitera que hasta que se haya aplicado una estrategia global para ayudar a las víctimas de la explotación y el abuso sexuales, las misiones deberían continuar prestando ayuda de emergencia a las víctimas de la explotación y el abuso sexuales conforme a sus presupuestos actuales, de acuerdo con la recomendación incluida en su informe sobre la continuación del período de sesiones de 2005. | UN | 5 - وتعيد اللجنة الخاصة التأكيد على أنه ريثما يتم تنفيذ استراتيجية شاملة لمساعدة ضحايا الاستغلال والإيذاء الجنسيين، يتعين على البعثات أن تواصل تقديم المساعدة العاجلة إلى ضحايا الاستغلال والإيذاء الجنسيين في حدود ميزانيات البعثات المتاحة، وفقا للتوصية الواردة في تقريرها عن الدورة المستأنفة لعام 2005(). |
" 4. Pide a la Conferencia de Desarme que incluya en su informe de 1995 a la Asamblea General una sección sobre las gestiones realizadas en cumplimiento de la recomendación formulada en el párrafo 3 " ; | UN | " ٤ - تطلب إلى مؤتمر نزع السلاح أن يدرج في تقريره الذي يقدم إلى الجمعية العامة في عام ١٩٩٥ فرعا بشأن الجهود المضطلع بها وفقا للتوصية الواردة في الفقرة ٣؛ " |
2. Pide al Secretario General que adopte las medidas necesarias para que se haga efectiva con rapidez la capacidad adicional para la UNMIS, a fin de que la Misión se pueda desplegar en Darfur, con arreglo a las recomendaciones contenidas en su informe de 28 de julio de 2006; | UN | 2 - يطلب إلى الأمين العام ترتيب النشر السريع لقدرات إضافية لبعثة الأمم المتحدة في السودان، حتى تتمكن من الانتشار في دارفور، وفقا للتوصية الواردة في تقريره المؤرخ 28 تموز/يوليه 2006؛ |
Al aprobar la resolución anteriormente mencionada, el Consejo decidió, de conformidad con la recomendación que figura en el informe del Comité, recurrir a las disposiciones del último párrafo del artículo 60 de su reglamento provisional a fin de remitir su recomendación a la Asamblea General en la continuación de su cuadragésimo sexto período de sesiones. | UN | ولدى اتخاذ القرار السالف الذكر، قرر المجلس، وفقا للتوصية الواردة في تقرير اللجنة، الاستناد الى أحكام الفقرة اﻷخيرة من المادة ٦٠ من نظامه الداخلي المؤقت ليقدم توصيته الى الجمعية العامة في دورتها السادسة واﻷربعين المستأنفة. |
2. Decide, de conformidad con la recomendación que figura en el párrafo 7 del informe, poner fin al mandato del Grupo de Observadores de las Naciones Unidas en Centroamérica con efecto a partir del 17 de enero de 1992. " | UN | " ٢ - يقرر، وفقا للتوصية الواردة في الفقرة ٧ من التقرير، إنهاء ولاية فريق مراقبي اﻷمم المتحدة في أمريكا الوسطى اعتبارا من ١٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢. " |
Al aprobar las resoluciones el Consejo decidió, de conformidad con la recomendación que figura en el informe del Comité, recurrir a las disposiciones del último párrafo del artículo 60 de su reglamento provisional a fin de presentar su recomendación a la Asamblea General en su cuadragésimo sexto período ordinario de sesiones. | UN | ولدى اتخاذ القرارات، قرر المجلس، وفقا للتوصية الواردة في تقرير اللجنة، الاستناد الى أحكام الفقرة اﻷخيرة من المادة ٦٠ من نظامه الداخلي المؤقت ليقدم توصيته الى الجمعية العامة في دورتها العادية السادسة واﻷربعين. |
Al aprobar la resolución, el Consejo decidió, de conformidad con la recomendación que figura en el informe del Comité, recurrir a las disposiciones del último párrafo del artículo 60 de su reglamento provisional a fin de remitir su recomendación a la Asamblea General en la continuación de su cuadragésimo sexto período de sesiones. | UN | ولدى اتخاذ القرار، قرر المجلس، وفقا للتوصية الواردة في تقرير اللجنة، الاستناد الى أحكام الفقرة اﻷخيرة من المادة ٦٠ من نظامه الداخلي المؤقت ليقدم توصيته الى الجمعية العامة في دورتها السادسة واﻷربعين المستأنفة. |
Toma nota de que, de conformidad con la recomendación que figura en las resoluciones 48/222 B, de 23 de diciembre de 1993, y 49/221 B, de 23 de diciembre de 1994, la Comisión examinó la necesidad de que se levantaran actas de sus reuniones; | UN | ١٠ - تلاحظ أنه، وفقا للتوصية الواردة في القرارين ٤٨/٢٢٢ باء المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ و ٤٩/٢٢١ باء المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، استعرضت اللجنة احتياجاتها من المحاضر الخطية؛ |
De conformidad con la recomendación contenida en el párrafo 3 del informe del Comité de Admisión de Nuevos Miembros y a fin de presentar su recomendación a la Asamblea General en la reanudación de su cuadragésimo séptimo período de sesiones, el Consejo de Seguridad decidió dejar sin efecto el plazo establecido en el penúltimo párrafo del artículo 60 de su reglamento provisional. | UN | قرر المجلس، وفقا للتوصية الواردة في الفقرة ٣ من تقرير اللجنة المعنية بقبول اﻷعضاء الجدد وبغية تقديم توصية الى الدورة السابعة واﻷربعين المستأنفة للجمعية العامة، عدم اﻷخذ بالحدود الزمنية المبينة في الفقرة قبل اﻷخيرة في المادة ٦٠ من النظام الداخلي المؤقت. |
En el anexo II se proporciona información detallada sobre los lugares y sobre el número y los cuadros de funcionarios que percibieron la prestación por condiciones de vida peligrosas en marzo de 2012, y la misma información en el caso de los funcionarios que percibieron la prestación por peligrosidad en abril de 2012, de conformidad con la recomendación contenida en el párrafo 10 del informe de la Comisión Consultiva. | UN | 26 - ويقدم المرفق الثاني تفاصيل عن المواقع وعدد وفئات الموظفين الذين حصلوا على بدل المخاطر في آذار/مارس 2012، والمعلومات نفسها فيما يتعلق بالموظفين الذين حصلوا على بدل الخطر في نيسان/أبريل 2012 وفقا للتوصية الواردة في الفقرة 10 من تقرير اللجنة الاستشارية. |
13. Decide además consignar, de conformidad con la recomendación contenida en el párrafo 40 del informe de la Comisión Consultiva2, a la Cuenta Especial para la Operación de las Naciones Unidas en Somalia II la cantidad de 253.704.400 dólares en cifras brutas (250.405.600 dólares en cifras netas) para el mantenimiento de la Operación para el período comprendido entre el 1º de octubre de 1994 y el 28 de febrero de 1995; | UN | ١٣ - تقرر كذلك أن تعتمد للحساب الخاص لعملية اﻷمم المتحدة الثانية فـــي الصومال، وفقا للتوصية الواردة في الفقرة ٤٠ من تقرير اللجنة الاستشارية، مبلغا اجماليه ٤٠٠ ٧٠٤ ٢٥٣ دولار )صافيه ٦٠٠ ٤٠٥ ٢٥٠ دولار( للانفاق علــى العملية خــلال الفترة من ١ تشرين اﻷول/أكتوبــر ١٩٩٤ إلى ٢٨ شباط/ فبراير ١٩٩٥؛ |
2. Pide al Secretario General que organice el despliegue rápido de más capacidad militar para la MONUC con arreglo a la recomendación contenida en su carta de fecha 3 de septiembre de 2004 y, posteriormente, que despliegue lo antes posible en las provincias de Kivu del norte y del sur todas las brigadas y el apoyo a la fuerza que corresponda; | UN | 2 - يطلب إلى الأمين العام أن يرتب النشر السريع لقدرات عسكرية إضافية للبعثة وفقا للتوصية الواردة في رسالته المؤرخة 3 أيلول/سبتمبر 2004، وأن يعمل، علاوة على ذلك، على أن ينشر في أقرب وقت ممكن في مقاطعتي شمال كيفو وجنوب كيفو جميع الألوية وما يلزم من عناصر تمكين القوة؛ |
4. Decide, de conformidad con las recomendaciones que figuran en el párrafo 33 del informe del Secretario General1, que: | UN | ٤ - تقرر، وفقا للتوصية الواردة في الفقرة ٣٣ من تقرير اﻷمين العام)١(، ما يلي: |
c) Respecto de Albania, Armenia, Kiribati, Qatar y Tuvalu -- que pasaron a ser miembros de la Autoridad en 2003 -- , fijar la tasa de prorrateo y los montos de las contribuciones al fondo administrativo general y al Fondo de Operaciones según lo recomendado en el párrafo 11 del informe del Comité de Finanzas (ISBA/9/A/5-ISBA/9/C/5). | UN | (ج) أن يحدد مستوى الأنصبة المقررة ومبالغ الاشتراكات في الصندوق الإداري العام وصندوق رأس المال المتداول بالنسبة إلى أرمينيا وألبانيا وتوفالو وقطر وكيريباس، التي أصبحت أعضاء في السلطة عام 2003، وفقا للتوصية الواردة في الفقرة 11 من تقرير لجنة المالية. |
6. Decide que, respecto del Canadá y Lituania, que pasaron a ser miembros de la Autoridad en el año 2003 la tasa de prorrateo y los montos de las contribuciones al fondo administrativo general y al Fondo de Operaciones serán los que se recomienda en el párrafo 18 del informe del Comité de Finanzas; | UN | 6 - تقرر أنه فيما يتعلق بكندا وليتوانيا اللتين أصبحتا عضوين في السلطة في عام 2003، سيكون مستوى الاشتراك المقرر ومبلغ المساهمة في الصندوق الإداري العام وصندوق رأس المال المتداول وفقا للتوصية الواردة في الفقرة 18 من تقرير لجنة المالية()؛ |
El Comité Especial reitera que hasta que se haya aplicado una estrategia global para ayudar a las víctimas de la explotación y el abuso sexuales, las misiones deberían continuar prestando ayuda de emergencia a las víctimas de la explotación y el abuso sexuales conforme a sus presupuestos actuales, de acuerdo con la recomendación incluida en su informe sobre la continuación del período de sesiones de 2005. | UN | 5 - وتعيد اللجنة الخاصة التأكيد على أنه ريثما يتم تنفيذ استراتيجية شاملة لمساعدة ضحايا الاستغلال والإيذاء الجنسيين، يتعين على البعثات أن تواصل تقديم المساعدة العاجلة إلى ضحايا الاستغلال والإيذاء الجنسيين في حدود ميزانيات البعثات المتاحة، وفقا للتوصية الواردة في تقريرها عن الدورة المستأنفة لعام 2005(). |
4. Pide a la Conferencia de Desarme que incluya en su informe de 1995 a la Asamblea General una sección sobre las gestiones realizadas en cumplimiento de la recomendación formulada en el párrafo 3; | UN | ٤ - تطلب إلى مؤتمر نزع السلاح أن يدرج في تقريره الذي يُقدم إلى الجمعية العامة في عام ١٩٩٥ فرعا بشأن الجهود المضطلع بها وفقا للتوصية الواردة في الفقرة ٣؛ |
2. Pide al Secretario General que adopte las medidas necesarias para que se haga efectiva con rapidez la capacidad adicional para la UNMIS, a fin de que la Misión se pueda desplegar en Darfur, con arreglo a las recomendaciones contenidas en su informe de 28 de julio de 2006; | UN | 2 - يطلب إلى الأمين العام ترتيب النشر السريع لقدرات إضافية لبعثة الأمم المتحدة في السودان، حتى تتمكن من الانتشار في دارفور، وفقا للتوصية الواردة في تقريره المؤرخ 28 تموز/يوليه 2006؛ |
. En las etapas de planificación hay que prestar atención a relacionar este elemento con la clasificación de los hogares por tipos que se recomienda en el párr. 2.82. | UN | وينبغي توخي الحذر في مراحل التخطيط لربط هذا البند بتصنيف اﻷسر المعيشية حسب النوع وفقا للتوصية الواردة في الفقرة ٢-٨٢. |
Si el Consejo de Seguridad decidiera prorrogar el mandato de la Misión tal como se recomienda en el párrafo 40 infra, el costo del mantenimiento de la UNAVEM III durante el período de prórroga no excederá la tasa mensual indicada. | UN | وإذا ما قرر مجلس اﻷمن تمديد ولاية البعثة وفقا للتوصية الواردة في الفقرة ٤٠ أدناه، فستكون تكلفة مواصلة البعثة الثالثة خلال فترة التمديد، في حدود المعدل الشهري المبين أعلاه. |
Espera que siga adelante el plan relativo al pago de sumas fijas a los abogados defensores, en consonancia con la recomendación de la Comisión Consultiva contenida en el párrafo 40 de su informe (A/60/591). | UN | وما زال وفد بلده ينتظر إحراز تقدم بشأن خطة دفع مبلغ متطوع لمحامي الدفاع، وفقا للتوصية الواردة في الفقرة 40 من تقرير اللجنة الاستشارية (A/60/591). |