"وفقا للخطة المتوسطة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • conformidad con el plan de mediano
        
    • con arreglo al plan de mediano
        
    • acuerdo con el plan de mediano
        
    • consonancia con el plan de mediano
        
    La programación de las actividades de cooperación económica deben proseguir de conformidad con el plan de mediano plazo, que sigue siendo la principal directiva de políticas de la Organización. UN لذلك ينبغي الاستمرار في برمجة أنشطة التعاون الاقتصادي وفقا للخطة المتوسطة اﻷجل، التي تظل التوجيه السياسي الرئيسي للمنظمة.
    La descripción del programa sobre derechos humanos del documento A/52/303 debe revisarse en conformidad con el plan de mediano plazo. UN وينبغي تنقيح السرد البرنامجي للوثيقة A/52/303 بشأن حقوق اﻹنسان وفقا للخطة المتوسطة اﻷجل.
    La descripción del programa sobre asistencia humanitaria del documento A/52/303 debe revisarse en conformidad con el plan de mediano plazo. UN وينبغي تنقيح السرد البرنامجي للوثيقة A/52/303 بشأن المساعدة اﻹنسانية وفقا للخطة المتوسطة اﻷجل.
    a Incluye la Corte Internacional de Justicia, reuniones especiales y actividades conjuntas no programadas con arreglo al plan de mediano plazo. UN )أ( تشمل محكمة العدل الدولية والاجتماعات الاستثنائية واﻷنشطة المشتركة، غير المبرمجة وفقا للخطة المتوسطة اﻷجل.
    Dadas las necesidades de la región de África, se opinó que había que proporcionar a la CEPA recursos suficientes para que ejecutara su programa de trabajo de acuerdo con el plan de mediano plazo revisado. UN ونظرا لاحتياجات المنطقة اﻷفريقية، أعرب عن رأي مفاده أنه من الضروري تزويد اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا بالموارد الكافية للاضطلاع ببرنامج عملها وفقا للخطة المتوسطة اﻷجل المنقحة.
    x) El Comité recomendó que las descripciones de los programas de la sección 4 se revisaran en consonancia con el plan de mediano plazo para el período 1998–2001; UN )خ( أوصت اللجنة بضرورة تنقيح السرد البرنامجي للباب ٤ وفقا للخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١؛
    Los puestos de la Dependencia de Descolonización deben aprobarse en conformidad con el plan de mediano plazo para el período 1998-2001. UN وينبغي الموافقة على الوظائف الموجودة في وحدة إنهاء الاستعمار وفقا للخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١.
    En esta coyuntura crítica de los esfuerzos mundiales destinados a erradicar el colonialismo para el año 2000, debe dotarse a la Dependencia de Descolonización de los recursos que requiere el programa, de conformidad con el plan de mediano plazo, lo que, sin duda alguna, reforzará nuestro avance hacia un mundo libre de colonialismo, un mundo mejor para todos. UN وفي هذه المرحلة الحرجة للجهود العالمية التي تبذل للقضاء على الاستعمار بحلول عام ٢٠٠٠، ينبغي أن تتاح لوحدة إنهاء الاستعمار إمكانية الاستفادة من جميع الموارد التي يحتاجها البرنامج، وفقا للخطة المتوسطة اﻷجل، التي ما من شك أنها ستعزز تقدمنا نحو عالم خال من الاستعمار وأفضل للجميع.
    La Comisión debería aplicar sin demora la importante decisión del Secretario General aprobando la dotación de personal y los créditos presupuestarios para el Programa de Descolonización de conformidad con el plan de mediano plazo para el período 1998-2001. UN ٦٣ - ودعا اللجنة إلى تنفيذ قرار اﻷمين العام الهام دونما تأخير وذلك بالموافقة على الاعتمادات المتعلقة بملاك الموظفين وبالميزانية لبرنامج إنهاء الاستعمار وفقا للخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١.
    El Comité decidió que la fusión de la División de Prevención del Delito y Justicia Penal con el Programa no debilitara la importancia fundamental del programa general de fiscalización de drogas, que se debería aplicar plenamente de conformidad con el plan de mediano plazo para el período 1998–2001. UN ٩٢٢ - وقررت اللجنة أن إدماج شعبة منع الجريمة والعدالة الجنائية مع برنامج اﻷمم المتحدة للمكافحة الدولية للمخدرات ينبغي ألا ينال من اﻷهمية الحيوية للبرنامج الشامل المعني بمكافحة المخدرات، الذي ينبغي تنفيذه تنفيذا كاملا وفقا للخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١.
    El Comité decidió que la fusión de la División de Prevención del Delito y Justicia Penal con el Programa no debilitara la importancia fundamental del programa general de fiscalización de drogas, que se debería aplicar plenamente de conformidad con el plan de mediano plazo para el período 1998–2001. UN ٩٢٢ - وقررت اللجنة أن إدماج شعبة منع الجريمة والعدالة الجنائية مع برنامج اﻷمم المتحدة للمكافحة الدولية للمخدرات ينبغي ألا ينال من اﻷهمية الحيوية للبرنامج الشامل المعني بمكافحة المخدرات، الذي ينبغي تنفيذه تنفيذا كاملا وفقا للخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١.
    En el documento E/CN.6/2000/3 figura una evaluación de las actividades del sistema de las Naciones Unidas en relación con el seguimiento de la Plataforma de Acción de conformidad con el plan de mediano plazo a nivel de todo el sistema para el adelanto de la mujer para el período 1996 - 2001. UN وتتضمن الوثيقة E/CN.6/2000/3 تقييما لأنشطة منظومة الأمم المتحدة في متابعة تنفيــــذ منهاج العمل وفقا للخطة المتوسطة الأجل على نطاق المنظومة للنهوض بالمرأة في الفترة 1996-2001.
    a) Resumen de los objetivos de conformidad con el plan de mediano plazo, el presupuesto por programas del bienio 1998 - 1999 y otros importantes documentos de planificación; UN (أ) موجز للأهداف وفقا للخطة المتوسطة الأجل والميزانية البرنامجية للفترة 1998-1999 وغيرهما من وثائق التخطيط الأساسية؛
    Por consiguiente, esas delegaciones hicieron hincapié en que la Dependencia de Descolonización debía ser dotada de todos los recursos necesarios, como se estipulaba en la sección 2, Asuntos políticos, del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1998-19993 de conformidad con el plan de mediano plazo. UN لذا، شددت هذه الوفود على وجوب تزويد وحدة إنهاء الاستعمار بكامل الموارد المنصوص عليها في الباب ٢، الشؤون السياسية، من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩)٣( وفقا للخطة المتوسطة اﻷجل.
    31. En la crítica etapa actual del proceso de descolonización, tiene importancia primordial que la Quinta Comisión apruebe el pedido de muchos Estados Miembros de que la Dependencia de Descolonización se mantenga en el Departamento de Asuntos Políticos y se le suministren todos los recursos necesarios de conformidad con el plan de mediano plazo para el período 1998-2001. UN ٣١ - واسترسل قائلا إنه في المرحلة الحاسمة الراهنة من عملية إنهاء الاستعمار، فإنه من اﻷهمية بمكان بالنسبة للجنة الخامسة أن توافق على طلب عدد كبير من الدول باﻹبقاء على وحدة إنهاء الاستعمار في إدارة الشؤون السياسية وتزويدها بجميع الموارد اللازمة وفقا للخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١.
    La delegación del orador apoya firmemente el párrafo 15 del informe de la CCAAP y pide que la Comisión recomiende a la Asamblea General mantener todos los puestos destinados a la Dependencia de Descolonización de conformidad con el plan de mediano plazo para el período 1998-2001 y dejar el puesto de Jefe de la Dependencia en la categoría D-1. UN وقال إن وفده يؤيد بقوة الفقرة ١٥ من تقرير اللجنة الاستشارية، وطلب إلى اللجنة أن توصي الجمعية العامة باﻹبقاء على جميع الوظائف الخاصة بوحدة إنهـاء الاستعمار وفقا للخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨ - ٢٠٠١ واﻹبقاء على وظيفة رئيس الوحدة بالرتبة مد - ١.
    Se expresó apoyo al programa de trabajo propuesto en la sección, que era una de las prioridades de la Organización con arreglo al plan de mediano plazo para el período 1998–2001. UN ٩٧٢ - أعرب عن التأييد لبرنامج العمل المقترح في هذا الباب، الذي يمثﱢل أحد مجالات اﻷولوية بالنسبة للمنظمة، وفقا للخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١.
    Se expresó apoyo al programa de trabajo propuesto en la sección, que era una de las prioridades de la Organización con arreglo al plan de mediano plazo para el período 1998–2001. UN ٩٧٢ - أعرب عن التأييد لبرنامج العمل المقترح في هذا الباب، الذي يمثﱢل أحد مجالات اﻷولوية بالنسبة للمنظمة، وفقا للخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١.
    125. Observa con preocupación que la sección 22 del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 20022003 se preparó antes de que la Asamblea General aprobara el plan de mediano plazo y que no se volvió a formular, para su presentación, con arreglo al plan de mediano plazo aprobado por la Asamblea; UN 125 - تلاحظ بقلق أن الباب 22 من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2002-2003 أعد قبل أن تعتمد الجمعية العامة الخطة المتوسطة الأجل ولم تُعَد صياغته عند تقديمه وفقا للخطة المتوسطة الأجل التي وافقت عليها الجمعية العامة؛
    Dadas las necesidades de la región de África, se opinó que había que proporcionar a la CEPA recursos suficientes para que ejecutara su programa de trabajo de acuerdo con el plan de mediano plazo revisado. UN ونظرا لاحتياجات المنطقة اﻷفريقية، أعرب عن رأي مفاده أن من الضروري تزويد اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا بالموارد الكافية للاضطلاع ببرنامج عملها وفقا للخطة المتوسطة اﻷجل المنقحة.
    x) El Comité recomendó que las descripciones de los programas de la sección 4 se revisaran en consonancia con el plan de mediano plazo para el período 1998–2001; UN )خ( أوصت اللجنة بضرورة تنقيح السرد البرنامجي للباب ٤ وفقا للخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus